You are not logged in.

  • "Di Anna" is female

Posts: 761

Date of registration: Jun 12th 2011

Language Team: ENGLISH

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator
LTI Administration Group

Location: Hillsborough, NC

Thanks: 545 / 620

  • Send private message

31

Friday, December 23rd 2011, 7:23pm

Little reminders from Nomada (& Di)

Thanks, Sweet N, for the post on FB. It was sooooo good, I decided to repeat it here and add a little addendum. ;)

Hi fellows!!The GLOBAL GLOSSARY is being worked out at full vapor after several language teams were quick to share the links to their individual language glossaries, from where we take the English terms and add to the Global Glossary.
This Global Glossary will be completed with definitions, synonyms and other technical witchcrafts from our SupeEnglishProofer - Di Kruse :D But, there are much more to do that asks for the participation from all of you that are gaining a rich experience in translation: help build the glossary by

A) sharing the link to your language glossary so we use it to complete the Global Glossary even better;
B) help complete the "context" column in the glossary, as it is a very important reference to those who will consult the glossary terms;
C) enrich a discussion on how to translate the different terms included in the glossary, sharing your perspectives and language specifics, so we can all together create the "Translation Guidelines" that will complement the Glossary as auxiliary tools for all teams to use.
http://forum.linguisticteam.org/board217…ion-production/


From me (Di): BIGGGG THX to Lizzieman, TBS, Fernando, VixiSue, Ana, HSG, Nattka, and Bruno who posted links. I have entered all of the terms from your glossaries into our GLOBAL GLOSSARY. We now have 438 terms added. Please feel free to pop in and add whatever you can to the 'context' column. Meanwhile, I am beginning to research terms for definitions, synonyms, and I'll be asking questions here to stimulate rich discussion (which means I don't have a clue ?( and need your help). Most important: Don't forget to add any new terms from your teams to BOTH your team glossary AND our Global Glossary, so that we leave nothing out, right? :thumbsup:

((BIG GROUP HUG)) from me :bighug:
Di
Signature from »Di Anna« Important: The forum can send you an email for each post that you are interested in.
Please follow these directions to adjust your settings so that you receive communications.

3 registered users thanked already.

Users who thanked for this post:

nomada, lizardman, Nattka

  • "Patti" is female

Posts: 44

Date of registration: Jul 3rd 2011

Language Team: German

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator

Location: Frankfurt, Germany

Thanks: 8 / 5

  • Send private message

32

Saturday, December 31st 2011, 4:17pm

Signature from »Patti«

3 registered users thanked already.

Users who thanked for this post:

Di Anna, clairchen0205, nomada

  • "Di Anna" is female

Posts: 761

Date of registration: Jun 12th 2011

Language Team: ENGLISH

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator
LTI Administration Group

Location: Hillsborough, NC

Thanks: 545 / 620

  • Send private message

33

Saturday, December 31st 2011, 6:06pm

Nice surprise, Patti!

Thank you, Patti, for the German glossary. I will get to work entering your terms on our new Global Glossary.
Happy RBE New Year! :party:
Peace,
Di
Signature from »Di Anna« Important: The forum can send you an email for each post that you are interested in.
Please follow these directions to adjust your settings so that you receive communications.

3 registered users thanked already.

Users who thanked for this post:

clairchen0205, nomada, FrankySnatra

  • "Di Anna" is female

Posts: 761

Date of registration: Jun 12th 2011

Language Team: ENGLISH

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator
LTI Administration Group

Location: Hillsborough, NC

Thanks: 545 / 620

  • Send private message

34

Monday, January 2nd 2012, 8:50pm

Question about German Glossary term

Hi, Patti,
I am adding terms to our Global Glossary, and I saw this term and noted the discussion from your team (see below). I just wanted to add that I believe 'Cyber Nation' is really 'cybernation'. Cyber ​​Nation is an online computer game. I can't tell if the issue was resolved on the German team, but I wanted to let you know that I have added 'cybernation', not Cyber Nation to our glossary. I could not find a definition for 'cybernetization' that fit Jacque's contexts either. :wacko:

Let me know if I there's any problem with the term I have added.
Happy New Year ((hugs)) from me
Di


(Allowing technology (computers) to control various

aspects of society), cybernetics
Cyclical consumption - Consumer Cyclical


Objection (Niko):
= cybernetics cybernetics
cyber nation means something else a bit

"For the translation of 'cyber nation' is Jacque Fresco his own explanation: cyber nation, the merging of computers with production (Source: Designing the Future, by J. Fresco). A society in which machines (ie computers) to the Company a unit represent. " (Source: Leo Forum)

"The cybernetics , Norbert Wiener, according to its founder, the science of control and regulation of machines (technology ), living organisms and social organizations, the term is also used with the formula , the art of controllingtranslated. " (Source: Wikipedia)

Suggestion: How about "cybernetization" for Cyber ​​Nation?
Signature from »Di Anna« Important: The forum can send you an email for each post that you are interested in.
Please follow these directions to adjust your settings so that you receive communications.

1 registered user thanked already.

Users who thanked for this post:

nomada

  • "Jimmy Page Jr (Chris Pap)" is male

Posts: 9

Date of registration: Nov 21st 2012

Language Team: Greek

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator

Location: Thessaloniki, Greece

Thanks: 13 / 6

  • Send private message

35

Saturday, April 13th 2013, 5:36pm

Greek Ling Team's glossary: http://www.tzm.gr/wiki/index.php/ZDictionary
Signature from »Jimmy Page Jr (Chris Pap)« " I swear I know the question"

  • "Jimmy Page Jr (Chris Pap)" is male

Posts: 9

Date of registration: Nov 21st 2012

Language Team: Greek

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator

Location: Thessaloniki, Greece

Thanks: 13 / 6

  • Send private message

36

Saturday, April 13th 2013, 5:37pm

Greek Ling Team's glossary: http://www.tzm.gr/wiki/index.php/ZDictionary

LTI-hugs!
Signature from »Jimmy Page Jr (Chris Pap)« " I swear I know the question"

2 registered users thanked already.

Users who thanked for this post:

Sue, nomada

Social bookmarks

© Linguistic Team International 2012
Context In Motion