You are not logged in.

  • "Sue" is female
  • "Sue" started this thread

Posts: 785

Date of registration: May 26th 2011

Language Team: Spanish

Focus Group: Language Coordinator

Location: Mallorca, Spain

Thanks: 17517 / 434

  • Send private message

1

Sunday, April 7th 2013, 1:30pm

Jacque Fresco-Questions, Participation-Aug 7, 2011

Minute 11:31 11:34
If you study emotions and the effect on organs
11:35 11:37
which is another subject all together:

I think it's altogether, not all together :)
:bighug:

1 registered user and 24 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "kassy" is female

Posts: 243

Date of registration: Mar 30th 2013

Language Team: Portuguese

Focus Group: Translation Proofreader

Location: Lisboa

Thanks: 6376 / 322

  • Send private message

2

Sunday, April 7th 2013, 3:16pm

I think you are right. What he really says is: that is a completely different subject... and makes sense the word "altogether".

Great catch, Sue! :bow:

2 registered users and 24 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Sue, Ray

  • "Mr_B" is male

Posts: 814

Date of registration: Dec 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator

Thanks: 18256 / 32

  • Send private message

3

Saturday, September 6th 2014, 10:59pm

I agree this is grammatically correct, so can someone plz make the change and post a notice to the relevant translation teams?
Signature from »Mr_B« Mr_Z (the miscreant formerly known as Mr_B)
English Dept coord

1 registered user and 21 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "lizardman" is male

Posts: 580

Date of registration: Jun 3rd 2011

Language Team: Bulgarian

Focus Group: Translation Proofreader
LTI Administration Group

Location: Plovdiv, Bulgaria

Thanks: 18453 / 484

  • Send private message

4

Sunday, September 7th 2014, 12:40pm

Alright, correction applied to both the WL and RL.

Languages that have translations as of the time of this revision of the English transcription:
In the Working Location ( Jacque Fresco-Questions, Participation-Aug 7, 2011

- 8 Translation(s) | Dotsub[/url] ): Bulgarian[100%] , Czech[100%] , Dutch[51%] , English[100%] , French (France)[100%] , Italian[100%] , Portuguese (Brazil)[100%] , Russian[100%] , Spanish[100%]


In the Repository Location ( Jacque Fresco-Questions, Participation-Aug 7, 2011 (Repository)

- 3 Translation(s) | Dotsub[/url] ): English[100%] , French (France)[100%] , Russian[100%] , Spanish[100%]

These languages would need to check their translations to see if they correspond to the revised English original. If changes in the translation are required, then simply apply them in the WL. If your language is in the Repository, you would need to also make a ToDo, so that the translation in the Repository can be replaced with the one in the WL. (Note: these detailed instructions may become outdated in the future. Post in this thread if you are unsure what to do to get your revised translation in the 'official' channels.)

1 registered user and 20 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "Mr_B" is male

Posts: 814

Date of registration: Dec 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator

Thanks: 18256 / 32

  • Send private message

5

Sunday, September 7th 2014, 1:50pm

Great, thx, marking as closed.
Signature from »Mr_B« Mr_Z (the miscreant formerly known as Mr_B)
English Dept coord

1 registered user and 20 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

Social bookmarks

© Linguistic Team International 2017
Context In Motion