You are not logged in.

[Pootle Typo] Decision Making Protocol

  • "kwizrak" started this thread

Posts: 138

Date of registration: Oct 6th 2012

Language Team: Greek

Focus Group: English Transcriber
Timestamp Adjustment Team
Translator
Language Team Assistant
Linguistic TechTeam Group

Thanks: 4574 / 9

  • Send private message

1

Friday, October 11th 2013, 9:21pm

Decision Making Protocol

http://pootle.linguisticteam.org/el/tzm_…all&unit=921406

1)After the "voting" there are some gaps and/or tab in the original text.
2)

Quoted

7. Addendum - Cognitive biases and other pitfalls


I have no knowledge, or have seen, the word "Addendum" in a Contents Menu. Maybe "Appendix" was the intended word.

1 registered user and 52 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "kwizrak" started this thread

Posts: 138

Date of registration: Oct 6th 2012

Language Team: Greek

Focus Group: English Transcriber
Timestamp Adjustment Team
Translator
Language Team Assistant
Linguistic TechTeam Group

Thanks: 4574 / 9

  • Send private message

2

Friday, October 11th 2013, 9:29pm

http://pootle.linguisticteam.org/el/tzm_…all&unit=921408

Quoted

for methods of decision-oriented issues or situations which require feedback from the community due to its nature


I think the "its" should be "their" i.e.

Quoted

for methods of decision-oriented issues or situations which require feedback from the community due to their nature

1 registered user and 56 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "kwizrak" started this thread

Posts: 138

Date of registration: Oct 6th 2012

Language Team: Greek

Focus Group: English Transcriber
Timestamp Adjustment Team
Translator
Language Team Assistant
Linguistic TechTeam Group

Thanks: 4574 / 9

  • Send private message

3

Friday, October 11th 2013, 10:31pm

http://pootle.linguisticteam.org/el/tzm_…all&unit=921432

After the "it" there are some spaces and/or tab character.

1 registered user and 40 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "kwizrak" started this thread

Posts: 138

Date of registration: Oct 6th 2012

Language Team: Greek

Focus Group: English Transcriber
Timestamp Adjustment Team
Translator
Language Team Assistant
Linguistic TechTeam Group

Thanks: 4574 / 9

  • Send private message

4

Friday, October 11th 2013, 11:54pm

http://pootle.linguisticteam.org/el/tzm_…ete&unit=921441

Quoted

However, due credit and utility should be given to this method in certain situations.


I can't make a sense out of it. The best guess would be

Quoted

However, due credit and utility, priority should be given to this method in certain situations.

1 registered user and 40 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "Jimmy Page Jr (Chris Pap)" is male

Posts: 721

Date of registration: Nov 21st 2012

Language Team: Greek

Focus Group: Final Reviewer
Language Coordinator

Location: Thessaloniki, Greece

Thanks: 27116 / 76

  • Send private message

5

Saturday, October 12th 2013, 12:27am

"Due credit should be given" means that we should give credit to something. You can translate it like there is no 'due" in the sentence. "Due" is used for emphasis here, since it means "that which is owed or should be given". For example, you can use it in a phrase like "We should give credit where credit is due." This would mean that someone or something deserves credit and we should give it.
Signature from »Jimmy Page Jr (Chris Pap)« To come to the meetings, install teamspeak from HERE and then press HERE to be transferred directly, and look for the "Linguistic Team" Channel.

3 registered users and 45 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Borislav/lizardman, kwizrak, Ray

  • "Mr_B" is male

Posts: 855

Date of registration: Dec 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator

Thanks: 22876 / 34

  • Send private message

6

Sunday, September 14th 2014, 12:37am

As this thread is almost a year old with no further activity, I will assume resolution has been reached and I am marking the thread as closed, thx.
Signature from »Mr_B« Mr_Z (the miscreant formerly known as Mr_B)
English Dept coord

40 guests thanked already.
© Linguistic Team International 2018
Context In Motion