You are not logged in.

  • "nomada" started this thread

Posts: 2,335

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
Public Relations Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 70571 / 2397

  • Send private message

1

Sunday, May 27th 2012, 5:17pm

a wrench in the nut

@drissfoo: added the expression "a wrench in the nut" to the Glossary. I hope you fellows English proofers see this post by having this section added to the favorites :eyeroll:
@Di Anna: ?
hugs,
Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

1 registered user and 46 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Di Anna

  • "Di Anna" is female

Posts: 834

Date of registration: Jun 12th 2011

Language Team: ENGLISH

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer

Location: Efland, NC

Thanks: 23400 / 980

  • Send private message

2

Sunday, May 27th 2012, 7:39pm

Got it! :D

Yes, Nomada & Drissfoo,
I received this notification and I've added a definition and an image of a "wrench in the nut". I also moved the term so it would be in alpha order. I remember this video very well. Jacque is not using the expression in any figurative way, as we were thinking it might be when we were discussing it at the meeting. This is a literal meaning of simply using a tool (a wrench) to turn a nut. Jacque is teaching his daughter how to think for herself. I have edited the glossary and added an image to clarify the meaning.

BUT...sweet Nomada, I am having such a difficulty with hyperlinks on Google docs. I can't seem to find how to make my links active. I checked 'Insert' in the menu and ?????. Can you give me a clue? I need to do this in our PR google doc spreadsheet too. Ooooooooooo, tech frustration is setting in here. :cursing:

((hugs)),
Di
Signature from »Di Anna« Important: The forum can send you an email for each post that you are interested in.
Please follow these directions to adjust your settings so that you receive communications.

2 registered users and 50 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

drissfoo, nomada

Posts: 7

Date of registration: Apr 28th 2012

Language Team: Arabic

Focus Group: Translator
Translation Proofreader

Thanks: 235 / 6

  • Send private message

3

Sunday, May 27th 2012, 8:55pm

شكرا thank you both Rodrigo and Anna this helped me a lot
I wasn't too far :p from the meaning
i did corrected the translation
have a sweet evening,

2 registered users and 45 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Di Anna, nomada

  • "Di Anna" is female

Posts: 834

Date of registration: Jun 12th 2011

Language Team: ENGLISH

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer

Location: Efland, NC

Thanks: 23400 / 980

  • Send private message

4

Monday, May 28th 2012, 1:34am

It is always my pleasure, Drissfoo. I am honored and thank you for translating this important message to the world.
In shared values,
Di :bighug:
Signature from »Di Anna« Important: The forum can send you an email for each post that you are interested in.
Please follow these directions to adjust your settings so that you receive communications.

48 guests thanked already.
© Linguistic Team International 2017
Context In Motion