You are not logged in.

  • "sydstf" is male
  • "sydstf" started this thread

Posts: 75

Date of registration: Jun 20th 2011

Language Team: Chinese

Focus Group: Language Coordinator

Location: Kaohsiung, Taiwan

Thanks: 2829 / 4

  • Send private message

1

Friday, January 20th 2012, 4:13pm

TEDxPannonia 2011 - Prof. Franz Hörmann - Society 2.0 - Entering a World Without Money

http://www.youtube.com/watch?feature=pla…d&v=fvjSHG38dfc

Not sure if this is possible since it may concern the copyright issue(?)

1 registered user and 9 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Diana

  • "brunodc" is male

Posts: 1,592

Date of registration: May 31st 2011

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator
LTI Administration Group
LTI Development Group

Location: France

Thanks: 55775 / 739

  • Send private message

2

Friday, January 20th 2012, 4:17pm

I believe TED has an efficient translation platform, so I think we might as well use their platform for such talks...

2 registered users and 12 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

nomada, sydstf

  • "sydstf" is male
  • "sydstf" started this thread

Posts: 75

Date of registration: Jun 20th 2011

Language Team: Chinese

Focus Group: Language Coordinator

Location: Kaohsiung, Taiwan

Thanks: 2829 / 4

  • Send private message

3

Friday, January 20th 2012, 6:30pm

Yeah, I know the main TED website has a formal platform for translations open to all languages like dotsub, but I'm not sure if Ted"x" has a similar platform? Since it's not a "formal" talk on the main website? I heard Ted"x" is on a local level. ?(

2 registered users and 13 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

nomada, brunodc

Posts: 2,335

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
Public Relations Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 75805 / 2397

  • Send private message

4

Monday, January 23rd 2012, 12:28am

I don't think they include these on their translation works. There is already 1 video from Franz suggested on the facebook and some teams translated it, but it wasn't proofread nor timeshifted in English yet.
Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

2 registered users and 14 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

sydstf, brunodc

  • "tojezanas" is male

Posts: 8

Date of registration: Dec 7th 2011

Language Team: Slovenian

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Final Reviewer

Thanks: 243 / 4

  • Send private message

5

Wednesday, May 16th 2012, 10:39pm

Hey @nomada!

I'd be most thankful to the one who shares even a small part of English transcript of this video.

We have it on our to-do list (translation into SLO). I'd need it to make translation super fast.

Thanks for your help.

Be well!

1 registered user and 8 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

nomada

Posts: 2,335

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
Public Relations Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 75805 / 2397

  • Send private message

6

Friday, May 18th 2012, 3:38am

Hi Tojezanas! I don't even have time to watch all the videos that are around, but I will add this one to my watch list.
About transcribing it, lets give a look together on that possibility. I suggest you take a look at this page and open the different tabs on the working locations table (transcriptions, proofreading and timestamp adjustments and translations). http://wiki.linguisticteam.org/w/Linguis…a_Center/Videos
Maybe this Saturday in the LTI meeting we can discuss this and brainstorm a way to attract more volunteers to the LTI? Are you coming?

hugs :love:
Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

8 guests thanked already.
© Linguistic Team International 2018
Context In Motion