You are not logged in.

  • "angelov" started this thread

Posts: 91

Date of registration: Jan 16th 2013

Language Team: Bulgarian

Focus Group: Translator
Translation Proofreader

Thanks: 3410 / 66

  • Send private message

1

Sunday, April 10th 2016, 3:33pm

Douglas Mallette - Awakening - translation problems

https://dotsub.com/view/759cdfa6-ed0e-4646-9eab-77fafaf74d91

00:18:53,669 --> 00:19:01,095
The man-hour curve is a physical phenomenon
whereas the growth of debt is an abstraction.

Isn't the curve also an abstraction? Can I translte it "The man-hour curve represents a physical phenomenon"?

29 guests thanked already.

Posts: 64

Date of registration: Jul 1st 2014

Language Team: C++

Focus Group: LTI Development Group

Thanks: 1226 / 12

  • Send private message

2

Saturday, May 7th 2016, 9:01pm

The man-hour curve sure is an abstraction. The man-hour curve signifies something more real and solid compared to what debt does. So, it's a question of difference in degrees of abstraction that gives validity to the statement.

The translation you suggest is fine.

1 registered user and 24 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

angelov

  • "angelov" started this thread

Posts: 91

Date of registration: Jan 16th 2013

Language Team: Bulgarian

Focus Group: Translator
Translation Proofreader

Thanks: 3410 / 66

  • Send private message

3

Sunday, May 8th 2016, 8:20pm

1)
00:04:34,412 --> 00:04:48,350
Do not confuse this with capitalism, the Free Market
or any other term an economist would use.
It is also very important to understand that this is not a political argument
and has absolutely nothing to do with political controls.

Does "argument" here mean "debate"?

2)
00:25:54,951 --> 00:26:01,071
A war on terror is something that could be justified until the end of time
because the enemy isn't someone you can pin down.

What is the meaning of "pin down"? To establish clearly?

22 guests thanked already.

Posts: 64

Date of registration: Jul 1st 2014

Language Team: C++

Focus Group: LTI Development Group

Thanks: 1226 / 12

  • Send private message

4

Wednesday, May 11th 2016, 8:00pm

1)
He continues to point out what exactly he's not talking about so that people won't misunderstand him. "...this is not a political argument..." is one of those points, where "argument" means that this is a statement not meant to give rise to or reinforce political movements or ideologies. In other words: "This is not about politics!" or "This is not an argument serving any political purpose."

2)
Yes. "Pin down" means to pinpoint, point out, spot, identify. It also means to force or fix someone into a position or situation.

During combat, a squad receiving enemy fire in such amounts that it can neither move without cover nor fire back is "pinned down". Crawling on the ground becomes the preferred means of transport.

1 registered user and 21 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

angelov

© Linguistic Team International 2018
Context In Motion