You are not logged in.

There is a total of 1,120 entries

1167 zedom Neat! Dec 24th 2016, 3:28pm
1166 Ray For Team Coordinators: All ToDos are now up to date. Give a yip if there you have any issues to report. ^^ Dec 22nd 2016, 3:35am
1165 Ray Rockin', Mr_Z! ^^ Dec 16th 2016, 3:19pm
1164 Mr_Z To translators: the-venus-project-baker-museum-update-dec-2016 is open for translation Dec 6th 2016, 1:04pm
1163 Mr_Z To translators: david-suzuki-economics-is-a-form-of-brain-damage is open for translation. Nov 27th 2016, 3:42am
1162 RigelDing Oh,I missed it,Thanks Nov 19th 2016, 12:52am
1161 Ray Rigelding, the closest thing to a Jacque Biography can be found here:…/jacque-fresco/ Nov 17th 2016, 4:37pm
1160 RigelDing alright, I gonna find it , thanks a lot Nov 14th 2016, 9:15am
1159 zedom Not that I'm aware of RigelDing, not yet. But i remember someone who was writting one, or intending to, some years back Nov 13th 2016, 2:10pm
1158 RigelDing Is there any biography of jacque? Nov 11th 2016, 7:49am
1157 Ray A warm welcome Iris, and sorry for the delay. It's great that you have a team to play with the project. Each member who will contribute will need to register in Pootle, our translation-assist app, and carefully follow the instructions on the front page to select your language and the TVP site project. Once each of you "save" your selections, Pootle will alert me to connect them with the project. You'll find Pootle at Aug 27th 2016, 9:43pm
1156 zedom Hey iris.yim I don't have a specific time to come here, I just come sporadically when I can. I guess this will be the case for others too! Aug 23rd 2016, 4:15pm
1155 iris.yim and by the way what time in UTC are you guys are mostly online if I may ask? :) Aug 22nd 2016, 6:33pm
1154 iris.yim Hello LTI, awesome to be here, I am from Philippines and we got a local team of advocates here who wishes to help translate the TVP website to our local language - Filipino/Tagalog Aug 22nd 2016, 6:33pm
1153 Mr_Z OK thx zedom, that's two votes for and none against. Anyone else? Aug 18th 2016, 1:49am
1152 zedom Same as ossi here Aug 17th 2016, 10:21pm
1151 Mr_Z Thanks for that feedback ossi! Anyone else? Aug 16th 2016, 11:01pm
1150 ossi11111 And we try to split the lines so that they are pretty equally in length (if it does not hinder the reading comfort by splitting in strange places). Aug 16th 2016, 9:39pm
1149 ossi11111 That's why we are using linebreaks for quite a while in German subtitles now. Aug 16th 2016, 9:38pm
1148 ossi11111 As far as we experienced in the German team the linebreaks neither help nor hinder the translation. But it helps the audience to read the subtitles faster. Aug 16th 2016, 9:37pm
© Linguistic Team International 2018
Context In Motion