You are not logged in.

  • "Christos Pap." is male
  • "Christos Pap." started this thread

Posts: 721

Date of registration: Nov 21st 2012

Language Team: Greek

Focus Group: Final Reviewer
Language Coordinator

Location: Thessaloniki, Greece

Thanks: 24671 / 76

  • Send private message

16

Tuesday, October 21st 2014, 10:34am

Πώς θα μεταφράζατε τα παρακάτω;

(Αν πατήσετε πάνω στη λέξη, θα σας πάει στο αντίστοιχο κουτάκι στο Pootle, όπου μπορείτε να δείτε τα συμφραζόμενα.)

1) data composite

2) works to amplify a context upon which existing/emerging scientific findings may find a concerted social imperative.

3) virtual graphic interface
Signature from »Christos Pap.« To come to the meetings, install teamspeak from HERE and then press HERE to be transferred directly, and look for the "Linguistic Team" Channel.

35 guests thanked already.

Posts: 88

Date of registration: Jun 11th 2014

Language Team: Greek Team

Focus Group: Translator

Thanks: 2947 / 0

  • Send private message

17

Saturday, October 25th 2014, 12:34am

Collectively, we individuals comprise what could be called a <em>group mind</em>, which is the larger order social processor by which the efforts of individuals ideally coalesce.

...ο συλλογικός νους ο οποίος είναι ο ισχυρότερος επεξεργαστής πληροφοριών που αντλούνται σε κοινωνικό πλαίσιο και ο οποίος διυλίζει αυτή τη πληροφορία με τον καλύτερο δυνατό τρόπο.

Δεν είμαι και σίγουρος αλλά κάτι τέτοιο καταλαβαίνω.
Signature from »stamos_arhontis« What is needed is the intelligent management of Earth's resources. If we really wish to put an end to our ongoing international and social problems, we must eventually declare Earth and all of its resources as the common heritage of all the world's people.

Jacque Fresco

33 guests thanked already.
  • "Christos Pap." is male
  • "Christos Pap." started this thread

Posts: 721

Date of registration: Nov 21st 2012

Language Team: Greek

Focus Group: Final Reviewer
Language Coordinator

Location: Thessaloniki, Greece

Thanks: 24671 / 76

  • Send private message

18

Saturday, October 25th 2014, 7:00pm

Ok, το έργο είναι έτοιμο για μια τελική διόρθωση για τυπογραφικά λάθη. Ποιος ψήνεται;
Signature from »Christos Pap.« To come to the meetings, install teamspeak from HERE and then press HERE to be transferred directly, and look for the "Linguistic Team" Channel.

37 guests thanked already.

Posts: 88

Date of registration: Jun 11th 2014

Language Team: Greek Team

Focus Group: Translator

Thanks: 2947 / 0

  • Send private message

19

Saturday, October 25th 2014, 7:05pm

Dibs
Signature from »stamos_arhontis« What is needed is the intelligent management of Earth's resources. If we really wish to put an end to our ongoing international and social problems, we must eventually declare Earth and all of its resources as the common heritage of all the world's people.

Jacque Fresco

34 guests thanked already.

Posts: 88

Date of registration: Jun 11th 2014

Language Team: Greek Team

Focus Group: Translator

Thanks: 2947 / 0

  • Send private message

20

Monday, October 27th 2014, 7:15pm

Ο έλεγχος τελείωσε.
S.
Signature from »stamos_arhontis« What is needed is the intelligent management of Earth's resources. If we really wish to put an end to our ongoing international and social problems, we must eventually declare Earth and all of its resources as the common heritage of all the world's people.

Jacque Fresco

34 guests thanked already.
  • "Christos Pap." is male
  • "Christos Pap." started this thread

Posts: 721

Date of registration: Nov 21st 2012

Language Team: Greek

Focus Group: Final Reviewer
Language Coordinator

Location: Thessaloniki, Greece

Thanks: 24671 / 76

  • Send private message

21

Tuesday, October 28th 2014, 8:43am

Τέλεια. Μπορείς να το μεταφέρεις στα τελειωμένα έργα;

CP
Signature from »Christos Pap.« To come to the meetings, install teamspeak from HERE and then press HERE to be transferred directly, and look for the "Linguistic Team" Channel.

42 guests thanked already.
  • "Christos Pap." is male
  • "Christos Pap." started this thread

Posts: 721

Date of registration: Nov 21st 2012

Language Team: Greek

Focus Group: Final Reviewer
Language Coordinator

Location: Thessaloniki, Greece

Thanks: 24671 / 76

  • Send private message

22

Sunday, June 21st 2015, 11:42am

Oκ, τελείωσα την τελική διόρθωση, αλλά επειδή είναι σημαντικό κείμενο, πριν δημοσιευθεί χρειάζεται έναν έλεγχο για τυπογραφικά λάθη στην ελληνική μετάφραση. Καλό είναι να το κάνει κάποιος έμπειρος διορθωτής. Θέλει κανείς;

CP
Signature from »Christos Pap.« To come to the meetings, install teamspeak from HERE and then press HERE to be transferred directly, and look for the "Linguistic Team" Channel.

24 guests thanked already.
  • "Christos Pap." is male
  • "Christos Pap." started this thread

Posts: 721

Date of registration: Nov 21st 2012

Language Team: Greek

Focus Group: Final Reviewer
Language Coordinator

Location: Thessaloniki, Greece

Thanks: 24671 / 76

  • Send private message

23

Wednesday, July 15th 2015, 10:42pm

Ξεκίνησε η διόρθωση για τυπογραφικά λάθη από τη Μαριάννα.

CP
Signature from »Christos Pap.« To come to the meetings, install teamspeak from HERE and then press HERE to be transferred directly, and look for the "Linguistic Team" Channel.

25 guests thanked already.

Posts: 29

Date of registration: Jul 26th 2015

Language Team: GreekLingTeam

Focus Group: Translation Proofreader

Thanks: 532 / 0

  • Send private message

24

Sunday, July 26th 2015, 8:50pm

Η τυπογραφική διόρθωση έχει τελειώσει.m.

29 guests thanked already.
  • "Christos Pap." is male
  • "Christos Pap." started this thread

Posts: 721

Date of registration: Nov 21st 2012

Language Team: Greek

Focus Group: Final Reviewer
Language Coordinator

Location: Thessaloniki, Greece

Thanks: 24671 / 76

  • Send private message

25

Monday, July 27th 2015, 1:04pm

Είδα τις προτάσεις της Μαριάννας, οπότε το δοκίμιο είναι έτοιμο για δημοσίευση! Good job, team!

Στην πρώτη ανάρτηση έχω βάλει το σύνδεσμο δημοσίευσης για όσους θέλουν να το διαβάσουν.
Signature from »Christos Pap.« To come to the meetings, install teamspeak from HERE and then press HERE to be transferred directly, and look for the "Linguistic Team" Channel.

28 guests thanked already.
© Linguistic Team International 2017
Context In Motion