You are not logged in.

Posts: 10

Date of registration: Feb 13th 2012

Language Team: German

Focus Group: Translator

Thanks: 311 / 0

  • Send private message

16

Monday, February 13th 2012, 8:34pm

Tach,

auch ich habe mich heute hier neu angemeldet und mußte mich gezwungenermaßen zunächst einmal hier vorstellen. Nun habe ich es dann doch mal geschafft, hier nicht gleich wieder rausgeschmissen zu werden :).

Anyway, zu mir:

Ich bin 33 Jahre alt und mag Sprache, die englische ganz besonders. Mit Englisch LK, wie einige hier im thread, kann ich aber leider nicht aufwarten. Tatsächlich habe ich sogar die einzige sechs (ungenügend), die ich jemals auf einem Zeugnis erhalten habe, natürlich in Englisch bekommen :D. Ich war ein Rebell :).

Ich bin stolzer Besitzer eines Hauptschulabschlussses (Klasse 9) und im großen und ganzen "self-taught" (gibt's dafür ein schönes, deutsches Wort?). Rechtschreibung sitzt eigentlich in beiden Sprachen recht ordentlich, auch wenn ich in deutsch natürlich mittlerweile alt und neu wohl wild mixe, da ich zum Beispiel natürlich einerseits nicht von meinem geliebten "ß" lassen kann, will und werde, sich aber durch ständiges Bombardement mit "neu" natürlich einiges einschleicht. Ich denke, Kommasetzung ist meine größte Schwäche. Ich glaube, den erweiterten Infinitiv habe ich bis heute nicht ganz kapiert :), und wer versteht schon englische Kommasetzung :)?

Ich hoffe, man muß hier im Forum nicht super konform mit ALLEM sein, was im entferntesten mit Zeitgeist, oder Project Venus zu assoziieren ist. Ich lese mich da gerade rein und finde auch alles interessant, aber ich war schon immer sehr kritisch und hinterfragend und marschiere nicht blind mit jeder neuen Bewegung mit.

Ich bin auch kein "-ist" in irgendeiner Form. Wenn man mir irgendeinen -ismus unterstellen wollte, so müßte das wohl der Nihilismus sein (Vee believes in NOSSING Lebowwski!). Vielleicht auch der Sarkasmus, obwohl das ja streng genommen gar kein -ismus ist :).

So, ich habe heute Mittag mal angefangen das hier zu übersetzen, bin aber nach ~90% auf ein Hindernis gestoßen, welches ich dort im thread gleich ansprechen werde.

Bis dahin.

1 registered user and 63 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

BenHum

  • "Patti" is female

Posts: 40

Date of registration: Jul 3rd 2011

Language Team: German

Focus Group: Translator
Translation Proofreader

Location: Frankfurt, Germany

Thanks: 974 / 5

  • Send private message

17

Tuesday, February 14th 2012, 7:45am

Hallo... (leider weiß ich nicht wie ich dich ansprechen soll :-))

macht aber nix: Herzlich Willkommen und super, dass du die Sache gleich angehst. Wenn du Fragen zu nem Video hast, kannst du das präferiert hier im Forum unter dem jeweiligen Thread machen - wie du es ja bereits getan hast. Alternativ findest du uns auch auf Facebook (link siehe in meinem vorigen Post).

Schön, dass du dabei bist.

Patti
Signature from »Patti«

1 registered user and 64 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

BenHum

  • "BenHum" is male

Posts: 11

Date of registration: Apr 12th 2012

Language Team: German

Focus Group: English Transcriber
Translator
Translation Proofreader
Final Reviewer
Other - Not Listed Above

Location: Hamburg

Thanks: 415 / 30

  • Send private message

18

Saturday, April 14th 2012, 5:51pm

Grüße aus Hamburg!

Moin zusammen,

da wir hier ja im deutschen Team sind, stelle ich mich auch mal auf Deutsch vor. ;)

Ich bin Benny - eigentlich Benjamin, aber unter Freunden mache ich ne Ausnahme :D - und möchte zuerst als Übersetzer Englisch/Deutsch mitwirken. Später auch als Korrekturleser, in der Übertragung und ggf. noch im TechTeam.
Berufliche Sprachkenntnisse habe ich lediglich aus meiner Informatikkaufmannausbildung, aber das soll nichts heißen. Englisch war mein drittes Prüfungsfach beim Abitur und ich bin lernfähig und möchte meine Englischfähigkeiten fließend erweitern. ;)

Wichtig ist mir erstmal die Aufklärung des deutschen Publikums, die anderer Sprachen nicht mächtig sind oder sich lieber in der deutschen Sprache informieren wollen.

Mir ist jedoch leider aufgefallen, dass in den Zeitgeist-Filmen Hypnosetechniken angewendet werden.
Ich meine die Fakten sprechen eigentlich für sich, da kann man gut und gern auf Techniken verzichten, die sonst nur dem therapeutischen Zwecke dienen sollten.
Dies soll keinesfalls darin ausarten, dass ich oder andere hier flambiert werde/n. Aber, mal abgesehen von meinem eigenen Interesse, was soll ich denn jemandem antworten, den ich fürs Projekt werben möchte, wenn er auf diesen Punkt zu sprechen kommt?
Was steckt dahinter? Weiß jemand von Euch, wieso dies der Fall ist?

Auf eine gute Zusammenarbeit! :)

LG, Benny.

PS: Wie bekomme ich Rechte zum Mitwirken in Pootle? Patti, übernimmst Du das?

1 registered user and 57 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Keeper

  • "foraminiferen" is male

Posts: 1

Date of registration: Jun 27th 2012

Language Team: deutschen LinguTeam

Focus Group: Translation Proofreader

Location: Hilden

Thanks: 55 / 0

  • Send private message

19

Monday, July 23rd 2012, 2:41pm

Hallo

Mein Name ist Martin, ich bin 58 Jahre alt und wohne in Hilden bei Düsseldorf. Ich

habe mich 40 Jahre beruflich bei der Deutschen Telekom rumgetrieben und bin nun im

Vorruhestand und hoffe Euch beim Gegenlesen helfen zu dürfen.

An das Thema Zeitgeistmovement bin ich zu Jahresanfang 2012 im Internet durch Zufall

gekommen und nach dem ich einige Videos gesehen hatte, bin ich fest überzeugt, dass

es das Richtige wäre für uns alle und, dass es soviele Menschen wie möglich in

Deutschland und der Welt kennen sollten.

Ich hatte mich schon vor nem Monat hier im Forum angemeldet, aber heute bin ich das erstemal auf dieser Seite.

Gruß

Martin

2 registered users and 53 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Thomas, BenHum

  • "Thomas" is male

Posts: 27

Date of registration: Apr 25th 2012

Language Team: German

Focus Group: Translator

Thanks: 715 / 12

  • Send private message

20

Thursday, July 26th 2012, 10:22am

Willkommen im deutschen Team Martin. :)

Ein Großteil der Koordination aktueller Projekte findet in den Lingu-Gruppen auf Facebook statt.. falls du nicht schon dabei bist, solltest du ggf. beitreten. (Kann dich leider nicht hinzufügen, da wir nicht auf FB befreundet sind.)

Linguistic Team Germany: https://www.facebook.com/groups/205417089532268/
Linguistic Team International: https://www.facebook.com/groups/LinguisticTeamInternational/

1 registered user and 80 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

BenHum

  • "Tearsea" is female

Posts: 1

Date of registration: Jul 30th 2012

Language Team: German

Focus Group: Translator

Location: Heidelberg

Thanks: 53 / 0

  • Send private message

21

Monday, July 30th 2012, 7:54pm

Hallo zusammen :)

Ich bin Miriam und komme aus dem schönen Heidelberg ;D
Seit ich mit der Zeitgeist Bewegung in Kontakt gekommen bin, durfte sich mein sonst sehr pessimistisches Weltbild einer Erhellung erfreuen, denn es gibt sie tatsächlich noch - Menschen die denken. yay !!!

Da ich als arme Schülerin kaum Möglichkeiten habe, an großen Projekten (die nämlcih zumeist leider nicht in HD stattfinden xD) teilzunehmen, bietet das Internet für mich eine optimale Arbeitsfläche um aktiv zu werden:) bzw. zunächst einmal die Notwendigkeit zur Veränderung zu kommunizieren^^ Dank einem Auslandsjahr in den USA beherrsche auch ich die englische Sprache fließend - insofern freue ich mich schon auf eine Mitarbeit als Übersetzer :)

Liebe Grüße !!!
Signature from »Tearsea« Some people are so poor
- all they have is money.

2 registered users and 51 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Thomas, BenHum

Posts: 1

Date of registration: Aug 2nd 2012

Language Team: German, Chinese

Focus Group: Translator

Thanks: 47 / 0

  • Send private message

22

Wednesday, October 3rd 2012, 7:57pm

Hi,

ich hoffe, dass man hier noch was aktiv ist. Die Posts hier sind ja leider auch schon Monate alt.
Daher ganz kurz, bin 28, wohne in Berlin. Studiere seit zu langer Zeit Chinesisch, würde also am Besten aus dem Englischen und Chinesischen übersetzen und proofreaden. Spreche beides fließend.

Nur find ich hier im Forum net wirklich was. Hab mich ma bei eurer fb-Seite angemeldet.
Vlt wird da ja ma was draus.

Sonst gerne per PM melden.

Bye,
MyK

1 registered user and 46 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

BenHum

Posts: 7

Date of registration: Oct 30th 2012

Language Team: Español, Deutsch, English

Focus Group: Translator

Thanks: 194 / 0

  • Send private message

23

Friday, November 2nd 2012, 2:02am

Hallo allerseits,

mein Name ist Jan Seidler, bin 22 Jahre alt, und bin aus Bonn.

Ich freue mich sehr mithelfen zu können soweit meine Fähigkeiten hinreichen,
und auch mit ähnlich-denkende Personen Seite bei Seite die Türen der Zukunft zu öffnen. ^^

Liebe Grüße.

2 registered users and 44 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Patti, BenHum

  • "Patti" is female

Posts: 40

Date of registration: Jul 3rd 2011

Language Team: German

Focus Group: Translator
Translation Proofreader

Location: Frankfurt, Germany

Thanks: 974 / 5

  • Send private message

24

Monday, November 12th 2012, 9:27pm

Hi Jan, bitte schreib eine eMail an linguteam@zeitgeistmovement.de um über aktuelle Projekte mehr zu erfahren.
Wir danken jeder helfenden Hand. ^^
Signature from »Patti«

44 guests thanked already.

Posts: 2

Date of registration: Nov 14th 2012

Language Team: german

Focus Group: Translator

Thanks: 58 / 1

  • Send private message

25

Wednesday, November 14th 2012, 2:40am

Guten Tag allerseits,

Mein Name ist Johannes (20 Jahre alt) und ich komme aus dem "wunderschönen" Unterfranken(Bayern) - kenne die Zeitgeistbewegung schon einige Zeit - das linguisitk-team allerdings nicht. Jetzt will ich etwas aktiver werden und meinen Teil als Übersetzer beitragen. Kurze Frage: muss man in dotsub irgendeiner gruppe beitreten um mit dem übersetzen anzufangen? - und bekommt man bei euch als facebook-verweigerer noch irgendwas mit^^?

btw wieso soll man ne mail schreiben stehen die projekte nicht auch hier im forum? - sry für die vielen fragen bin aber noch neu hier

mfg

1 registered user and 51 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

BenHum

Posts: 1

Date of registration: Nov 22nd 2012

Language Team: German

Focus Group: Translator

Thanks: 46 / 0

  • Send private message

26

Thursday, November 22nd 2012, 5:48pm

Hallo ihr Lieben...!!!

Mein Name ist Alfons, ich bin 18 Jahre alt und wohne in der Nähe von Münster!

Ich besuche derzeit das berufliche Gymnsasium und mache mein Abitur mit dem Schwerpunkt Wirtschaftswissenschaften und dual dazu eine schulische Ausbildung zum Fremdsprachenkorrespondenten!!!

Als begeisterter Anhänger des VP und TZM würde ich mich sehr gerne nützlich machen, um diese und andere Projekte weiter voranzutreiben!

MfG

Alfons

1 registered user and 45 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

BenHum

kreuselhaar

Unregistered

27

Monday, March 11th 2013, 5:18pm

Hallo, ich bin der Kreuselhaar, bin 17 Jahre alt. Eigentlich wohne ich in Erfurt im schönen Thüringen, allerdings mache ich zur Zeit ein Auslandsjahr in Norwegen.
Mich beeindruckt die Zeitgeist Bewegung sehr und da ich ein wirklicher Sprachen-Mensch bin (besonders wenn es ums Englische geht) ist dies eine sehr gute Möglichkeit mich nützlich zu machen und mit Sprachen zu arbeiten.

Eine Sache noch, im Translation Forum gibt es viel Stoff zu übersetzen, allerdings sagen alle, dass man sich melden soll, wenn man fertig übersetzt hat, ist es nicht effektiver ein Signal zu geben, dass jemand gerade am übersetzen ist? Sonst arbeiten zwei womöglich doppelt, was ja nicht gerade sehr effektiv ist ;)

This post has been edited 1 times, last edit by "kreuselhaar" (Mar 13th 2013, 5:33am)


1 registered user and 47 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

BenHum

Posts: 1

Date of registration: Mar 18th 2013

Language Team: German/Deutsch

Focus Group: English Transcriber
English Proofreader
Translator
Translation Proofreader
Final Reviewer

Thanks: 52 / 0

  • Send private message

28

Monday, March 18th 2013, 6:01pm

Hallo allerseits, mein Name ist Chris, bin 25, mache Filme, VFX und Animationen und wohne in Berlin.

Ich möchte eine benutzerfreundlichere, übersichtlichere und informativere Homepage für das Chapter Berlin erstellen und eine der ersten und meiner Einschätzung nach wichtigsten Aufgaben ist hierbei die Übersetzung der FAQ ins Deutsche. Hat das zufällig schon jemand erledigt oder damit angefangen?
Ich habe gerade die Antwort der ersten Frage übersetzt, bin nun allerdings am Ende an einem grauenhaften Satz hängen geblieben, dessen konkrete Aussage ich zum einen nicht ganz nachvollziehen kann und den ich auch nicht zuversichtlich zu übersetzen vermag:

Quoted

If we combine the aforementioned “Infinite Growth” point above regarding
the Debt pressure that is build into this system, we see that the
combination of the guaranteed Debt imbalance and the requirement to
submit to Labor, regardless of its purpose/effect, in order to gain
monetary income to survival – is a structural form of oppression against
the lower classes (who hold the most debt and need for more period
income).
Hat jemand Lust und Zeit, mir bei der Übersetzung zu helfen? Ich würde die FAQ gerne so schnell wie möglich fertig haben, bevorzugt noch diese Woche. Würde jemand meine bisherige Übersetzung mal gegenlesen? :)

Cheers,
Chris

1 registered user and 51 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

BenHum

  • "BenHum" is male

Posts: 11

Date of registration: Apr 12th 2012

Language Team: German

Focus Group: English Transcriber
Translator
Translation Proofreader
Final Reviewer
Other - Not Listed Above

Location: Hamburg

Thanks: 415 / 30

  • Send private message

29

Monday, June 10th 2013, 2:36am

Antwort an Interessierte

LTI-Forum (LTIF) -- Begrüßung am 10.06.2013
===================================

Hallo zusammen! :)

Wir deutschsprachigen Linguisten tummeln uns meist im TeamSpeak (TS3), auf facebook, manche auch auf Skype und sind arbeitstechnisch vor allem in Pads aktiv, wo man online in einer Cloud die Texte bearbeiten kann.

Neuerdings sind wir erfolgsversprechend auf http://www.trello.com zu finden, wo wir bspw. Projekte managen.


ERSTER KONTAKT: Unten in diesem Beitrag findet Ihr Links, Infos & Kontaktdaten!



Nun zur Beantwortung Eurer Beiträge.

@Keeper
Moin Johannes, schön, dass Du aktiv werden willst.
Wie man am besten was mitbekommt? Facebook muss nicht sein, wäre aber hilfreich. Noch besser wäre eine Anmeldung bei Trello. Warum? Man kann besser sehen, wer woran arbeitet und wie die Organisation aufgebaut ist. Die Aufgaben werden meist bei den (zwei)wöchentlichen Meetings im Teamspeak vergeben. In Ausnahmefällen auch per E-Mail. Bzgl. dotSUB (Videountertitelung) wärst Du bspw. bei mir an der richtigen Stelle.
Freue mich, falls Dich meine Nachricht trotz der langen Funkstille noch erreicht. :)


@Alphy
Moin Alfons,
Wirtschaftswissenschaften, interessant. Man kann nie genug über das bestehende System wissen, um gezielt Argumente für Alternativen zu liefern.
Fremdsprachenkorrespondent und Anhänger beider Organisationen? Sehr gut. Dann bist Du im LTI Germany gern gesehen, da wir unabhängig von beiden Organisationen arbeiten, jeder hilft jedem, wie er es für richtig hält. :)
Also, am besten per PM an mich wenden.


@kreuselhaar
Moin Kreuselhaar,
kann es sein, dass wir uns bereits TS3 begegneten? Im TeamSpeak mit Franky zur Einführung von Trello? Du kannst ja schon gut Norwegisch, falls ich richtig liege. :)
Ja, es wäre am besten, wenn Du Dich bei mir melden würdest, um persönlich Kontakt aufzunehmen. Dann schauen wir mal weiter, wo es am besten wie weiter geht. ;)


@cruxfilm
Hi Chris bzw, cruxfilm,
sehr interessantes Arbeitsgebiet, interessiert mich als privater Videohersteller natürlich sehr. Bin jedoch selbst erst bei meinen Anfängen, während Du schon sehr professionell erscheinst.
Max hat die Idee, den Chaptern ein Layout und Informationen zur Verfügung zu stellen, die konsistent, also deckungsgleich sowohl Inhalt als auch Layout betreffend zur Verfügung zu stellen. Wie dies sich entwickeln wird, zeigt sich mitunter in der Entwicklung bei Trello.
Ich selbst weiß bzgl. der TZM-FAQ nicht großartig weiter. Bei Pootle, einem unserer LTI Übersetzungstools, liegen dementsprechende Texte seit langem brach. http://pootle.linguisticteam.org/
Das mit der Woche ist leider obsolet, tut mir leid, dass meine Antwort so lange gedauert hat.

Freue mich im Allgemeinen auf Eure Zusammenarbeit!

LG, Benny.



************************
TVP/TZM TEAMSPEAK (TS3) Server
************************

"Neuer", deutscher TZM-TS3-Server:
Server : voice.tzmde.com
Passwort : (ohne Passwort)
Termin: Allgemeines Treffen, jeden zweiten Mittwoch 19:00 Uhr (bspw. am 18.09.2013)
... oder E-Mail an linguteam@zeitgeistmovement.com

wir haben einen traum
"Alter", internationaler TZM-TS3-Server:
Server : THEZEITGEISTMOVEMENT.COM
Passwort : ts_129tzm
Termin: LTI/Pootle (ENG/DEU), montags 19:00 Uhr (für Neulinge)
Wenn Du zu diesem wöchentlichen Teamspeak3 Treffen des German Linguistic
Teams eingeladen werden möchtest, schreibe bitte eine E-Mail an Torch
([Titel dieses Absatzes ohne Leerzeichen]@web.de) und bitte ihn, Dich in
den E-Mail-Verteiler aufzunehmen.

TVP-TS3-Server
Server : voice.thevenusproject.com
Passwort : TVP
Termin: TVP Support, Dienstags 20:30 Uhr


FACEBOOK
****************************************
Link zur öffentlichen LTI facebook-Seite
https://www.facebook.com/groups/LinguisticTeamInternational

************************************************
Link zur öffentlichen LTI Germany facebook-Seite
https://www.facebook.com/groups/205417089532268

*************************************************
Link zur geschlossenen LTI Germany facebook-Seite
https://www.facebook.com/pages/Linguisti…541725829217985
*************************************************

This post has been edited 4 times, last edit by "BenHum" (Oct 27th 2013, 1:02am) with the following reason: Fehlende Zeilenumbrüche, Kontaktaktualisierung, Termine


54 guests thanked already.

Posts: 3

Date of registration: Jul 29th 2013

Language Team: Deutsch - German

Focus Group: Translator

Thanks: 152 / 2

  • Send private message

30

Monday, July 29th 2013, 8:44am

Hi,

also ich bin Mario, bin 36 Jahre jung, komme aus Stuttgart und tja, wohne, arbeite und lebe grad mal seit Ende 1999 hier (komme ursprünglich aus dem schönen Leipzig).

Seit einem knappen Jahr habe ich so relativ alles verschlungen, was es über TZM gibt - in jeglicher Form wie eben die ganzen Videos, Texte, technischen Berichte über Neuerungen etc. und konnte mich immer damit sehr gut identifizieren - das ist genau das "Weltbild", wie ich es mir vorstelle für eine bessere Zukunft. Doch meistens verbringe ich sehr viel Zeit für mich (bin wohl sowas wie ein Einzelgänger), was aber nicht heißt, das ich nicht genauso mit Freunden was unternehme ^^. Ich überlege auch immer wie ich die Welt ein Stück besser machen kann (seit kurzem habe ich mit foodsharing begonnen - bzw. eher foodsaving). Schließlich haben wir nur diesen einen Planeten (naja noch, doch hoffe ich genauso wenig, das neue ebenso skrupellos wie dieser hier ausgebeutet werden) und wir sollten doch die gesamte Menschheit weiterbringen, statt zu stagnieren und nur im Hier und Jetzt alles für uns zu tun. Und momentan sehe ich halt in Politik kein Vorankommen - geschweige in der Wirtschaft. Und solange die Forschung primär von Profitorientierten Unternehmen gesponsort wird - naja, wem hier sage ich da was :-)

Am liebsten wäre es mir ja, wenn jeder einen Translator wie in Star Trek hat, damit jeder jeden auch so versteht - aber bis dahin sind die meisten Menschen eben auf Übersetzungen angewiesen. Und da ich die meisten Videos nun mal in Englisch gesehen habe - und mein Englisch war in der 10. Klasse grad mal bei Note 4 - musste ich zwar dies und das nachschlagen, was es heißt, aber so lernt man auch neue Wörter dazu :-) Und um es Nachfolgenden und Interessierten einfacher zu machen, möchte ich eben hier mit helfen, das noch mehr von TZM und allem, was dazu gehört, erfahren - gemeinsam dem Ziel entgegen :-)

Was noch zu erwähnen wäre, ich hatte in der 10. Klasse im Abschlusszeugnis eine 2 in Russisch - meine damalige Lehrerin meinte, ich sei der geborene Russe ^^. Im Laufe der Jahre - na gut, inzwischen fast 2 Jahrzehnte^^ - ist natürlich viel eingeschlafen. Jedoch könnte ich natürlich auch da einiges aufpäppeln bei mir und somit ggf. hier und da auch noch dort mithelfen. Aber primär möchte ich natürlich hier mit übersetzen, so gut es mir möglich ist (man sagte mir mal vor Jahren, das ich unter Alkohol scheinbar sehr gut englisch sprechen würde und auch verstehen - jedoch hoffe ich natürlich, das dies auch im nüchternen Zustand kein Problem sein dürfte :-)

bei Dotsub und Prezi bin ich bereits angemeldet - und nun hoffe ich voller Tatendrang mithelfen zu dürfen und können.

Auf gutes Teamwork

2 registered users and 41 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

nomada, BenHum

© Linguistic Team International 2017
Context In Motion