You are not logged in.

  • "YahsChosen96" started this thread

Posts: 2

Date of registration: Feb 12th 2017

Language Team: English

Focus Group: English Transcriber
English Proofreader
Final Reviewer
Public Relations Group

Thanks: 8 / 3

  • Send private message

1

Monday, February 20th 2017, 11:20pm

Greetings All--My Introduction from the USA!!

Hello everyone,

My name is Crystal and I'm happy to be apart of this revolutionary way of living--our future resource based economy as it should be. I joined to be apart of English transcribing/proofreading team. I'm looking into being certified with solar panel installation, organic gardening & green building principles certifications. I know this will greatly benefit this project. I'm not fluent in any other languages--I only know a little bit of spanish but looking into becoming fluent this year with my independent studies.

I would love to help in any way that I can. I believe in this way of life and will help with all that I am to help this become a reality across the world! We've suffered long enough and it's time for change. Power to the people!!! Let's do this :kewl: :kewl: :kewl: :star:

3 guests thanked already.
  • "Mr_Z" is male

Posts: 761

Date of registration: Dec 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator

Thanks: 15922 / 31

  • Send private message

2

Saturday, March 18th 2017, 4:37pm

Greetings Crystal! Welcome to the family, and very sorry for this tardy reply.

David here, aka Mr_Z, English Dept coordinator

Here's a high level Intro to LTI.
http://wiki.linguisticteam.org/w/Main_Page
Note all the vids we work on are in dotsub; we are not focused on Pootle.

If you want to help out in the English Dept, here is a 'First Timers' tutorial:
http://wiki.linguisticteam.org/w/FirstTi…eral_Guidelines

You can start by reading thru it and check out every link it refers to, such as the LTI Guidelines, using dotsub, and Glossary.
FYI the "5 stages" approach is rather defunct these days for lack of manpower. Instead I have come up with my own "solo" technique here:
https://www.youtube.com/watch?v=DlhD_TbXbjY

There are several subtitle editing tools out there, but the one I am most comfortable with is Aegisub at http://www.aegisub.org/. It is amazingly powerful and fairly user friendly and intuitive once you get the hang of it. I caption all my vids with it.

Finally here's a quick reference.
http://wiki.linguisticteam.org/w/English…nd_Proofreaders

Once you get thru all that, the Active vids page is below, just pick one and get started captioning.
http://forum.linguisticteam.org/language…ctive-projects/
Let me know if you have any questions.


Sincerely & Regards

David, aka Mr_Z
English Dept coord
Signature from »Mr_Z« Mr_Z (the miscreant formerly known as Mr_B)
English Dept coord

4 guests thanked already.

Social bookmarks

© Linguistic Team International 2017
Context In Motion