You are not logged in.

  • "Yayita" is female
  • "Yayita" started this thread

Posts: 269

Date of registration: Jul 3rd 2011

Language Team: Spanish Team Co - Coordinator

Focus Group: Translation Proofreader

Location: Curacao

Thanks: 6310 / 299

  • Send private message

1

Tuesday, May 29th 2012, 5:54pm

Jacque Fresco-Building Cities-"Future by Design" extras. (6:37)



[url]http://dotsub.com/view/b917996b-851f-49d0-84ad-c73de5f0a3ae
[/url]

Hola Chicos, éste es el working link del video. Diviértanse! :D

41 guests thanked already.

Posts: 132

Date of registration: Mar 21st 2012

Language Team: Spanish

Focus Group: Translation Proofreader

Thanks: 3898 / 45

  • Send private message

2

Friday, June 1st 2012, 8:55pm

Este ya está traducido por alguien. Lo he repasado un poco.

2 registered users and 40 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Sue, yv6eda

  • "yv6eda" is male

Posts: 142

Date of registration: Jun 3rd 2011

Language Team: Spanish

Focus Group: Language Coordinator

Location: Kitchener, ON Canada

Thanks: 3085 / 50

  • Send private message

3

Wednesday, June 6th 2012, 8:19am

Lo paso a proofreading...
Gracias por avisar...

1 registered user and 40 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Sue

Posts: 132

Date of registration: Mar 21st 2012

Language Team: Spanish

Focus Group: Translation Proofreader

Thanks: 3898 / 45

  • Send private message

4

Monday, July 9th 2012, 4:54pm

Me voy a encargar de esta primera ronda de proofreading.

Si alguien quiere revisar como va yendo la revisión:

Transifex » building-cities-future-by-design

Verde es que está traducido, Azul lo que está revisado. (por lo visto están discutiendo como visualizar las revisiones)
Si algún proofreader quiere ayudarme, le explico como se edita y marcan las revisiones. :loveya:

This post has been edited 1 times, last edit by "ioloo" (Jul 9th 2012, 5:25pm) with the following reason: add link


1 registered user and 35 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Sue

Posts: 132

Date of registration: Mar 21st 2012

Language Team: Spanish

Focus Group: Translation Proofreader

Thanks: 3898 / 45

  • Send private message

5

Monday, July 16th 2012, 7:56pm

Bueno ahora viene cuando la matan.

Ya he terminado con el profreading, con alguna ayuda de Alberto. Tenía un error en ingles con la palabra "dyes" que en realidad es "dies" -> moldes de metal. Ya está avisado en el hilo de errores.

Pero me encuentro que hay un vídeo en dotsub con la "etiqueta" de (Repository) diferente al que se ha estado traduciendo: http://dotsub.com/view/20ba2491-b1e0-41c3-856a-0efaf738380b ja, no sabái que hay copy para trabajar en todos, thnx Vixi.

Están actualizados los subtitulos, ahora revisados.
Ya se puede pasar a la carpeta de segundas revisiones.

RECORDAR que para los vídeos de future by design no tenemos las licencias, por ello cuando se acabe no "deberia" subirse a youtube del LTI, creo según lo indicado en el post de copyrights. Mientras no tenemos derechos, lo que si podremos es ir inundando youtube de buenas traducciones:
por ejemplo, con amara: http://www.universalsubtitles.org/es/vid…sign-extras-cz/

This post has been edited 1 times, last edit by "ioloo" (Jul 17th 2012, 7:58pm)


28 guests thanked already.

Posts: 132

Date of registration: Mar 21st 2012

Language Team: Spanish

Focus Group: Translation Proofreader

Thanks: 3898 / 45

  • Send private message

6

Tuesday, July 17th 2012, 7:59pm

¿Quien se aníma con la segunda ronda de profreading?

1 registered user and 31 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Yayita

Posts: 62

Date of registration: Oct 13th 2016

Language Team: Spanish

Focus Group: Translation Proofreader

Thanks: 487 / 54

  • Send private message

7

Friday, July 14th 2017, 11:01am

Y cinco años después sale la segunda ronda de proofreading. Más vale tarde que nunca XD. Ya está terminada equipo :)

3 guests thanked already.
© Linguistic Team International 2018
Context In Motion