You are not logged in.

  • "cris" is female
  • "cris" started this thread

Posts: 101

Date of registration: Jun 5th 2011

Language Team: Spanish Team

Focus Group: Translator

Location: Madrid

Thanks: 2468 / 4

  • Send private message

1

Saturday, November 26th 2011, 2:43pm

Jacque Fresco - Technology and Unemployment (15:39)

Aquí está el working location
http://dotsub.com/view/dce7843a-288d-43f6-a58c-bd89749f1ab2

¡Ánimo y gracias por vuestro esfuerzo! :thumbup:

47 guests thanked already.

Posts: 42

Date of registration: Feb 1st 2012

Language Team: ENGLISH-SPANISH-GERMAN

Focus Group: Translator

Location: Barcelona

Thanks: 992 / 14

  • Send private message

2

Friday, February 3rd 2012, 11:33am

translation into spanish of Jacque Fresco-Technology & Unemployment-Dec.12, 2010 into Spanish

Hello good people!

Estoy traduciendo

Jacque Fresco-Technology & Unemployment-Dec.12, 2010 into Spanish


hope to deliver it soon to proof read!

love and progress! :thumbsup:

48 guests thanked already.

Posts: 42

Date of registration: Feb 1st 2012

Language Team: ENGLISH-SPANISH-GERMAN

Focus Group: Translator

Location: Barcelona

Thanks: 992 / 14

  • Send private message

3

Friday, February 3rd 2012, 8:57pm

Hello!

I´m done with

Jacque Fresco-Technology & Unemployment-Dec.12, 2010 into Spanish


Please pass it to proofreading I was a bit insecure about some expressions and made a free translation out of them.

Love and progress!
:yinyang:

1 registered user and 45 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

cris

Posts: 132

Date of registration: Mar 21st 2012

Language Team: Spanish

Focus Group: Translation Proofreader

Thanks: 4071 / 45

  • Send private message

4

Friday, January 3rd 2014, 7:40pm

Algunas recomendaciones y errores detectados:

0:45 - Esto va a acabar con los SUPERVIVIENTES de la isla.
2:45 - ACTUALMENTE el mundo entero depende de
3:25 - Se están formando nuevas organizaciones en Japón
7:05 - Y ponen más carga sobre las chicas en CAJA.
7:10 - que MIDEN LAS llamadAs DE AYUDA
7:15 - si una llamadA SUPERA UNA CANTIDAD DE TIEMPO, SE NOTIFICA
7:40 - cuanta más gente despida, FINALMENTE
8:20 - que los niveles de estrés... Si piensa veinte años atrás
8:40 - Hoy en día usted trabaja par auna compañía, lo despiden
10:18 - Hasta que ELLOS SON DESPEDIDOS
10:20 - Hasta que tengaS un monitor en el supermercado
10:40 - por lo que sus llamadAs son monitoreadAs.
10:45 - mejor sabe que vamos a tener un buen año de negocios
10:55 - Los bancos MONITORIZAN lo que usted compra
11:00 - Cuanto más sepan LOS bancos sobre usted (hay ciertas cosas
11:17 - Cuanto más información SE saca de la gente:
11:22 - cuanto más SE sepa sobre ellos, más SE puede predecir.
12:35 - pero SI el sistema continúa despidiendo gente
12:42 - DÉJEME DECIR (Espero que no sea muy tarde)
12:45 - Que el medio ambiente estÉ tan gravemente dañado
12:48 - y la gente está tan MAL sin trabajo y hambrienta
12:50 - que se extiendAn los robos.
12:55 - Si SE corta la estructura de soporte
12:59 - si no pueden conseguir trabajo y SE cortan LOS pagos
14:05 - PodrÍa FALLAR accidentalmente
14:22 - ¿LOS bancos deberían poner las cámaras adentro?
14:53 - incluyendo AL QUE ES ingeniero y está haciendo mas rápidas las cosas
15:08 - Por eso Veblen escribió un libro llamado
15:10 - "Los Ingenieros y el sistema de precios"
15:15 - y el dice: "¡Ustedes son los tipos que hacen que todo suceda!"
15:20 - ¡Ustedes deberían estar a cargo de la sociedad!"
15:25 - excepto en los COMIENZOS de la Tecnocracia.
15:35 - que, AL FINAL, serán reemplazados.

42 guests thanked already.

Posts: 15

Date of registration: Apr 22nd 2014

Language Team: Spanish

Focus Group: Translation Proofreader

Thanks: 504 / 0

  • Send private message

5

Monday, July 21st 2014, 4:01pm

Buenas... solicito acceso al video para poder realizar la primera ronda de proofreading.

Gracias y saludos!

36 guests thanked already.
  • "Sue" is female

Posts: 860

Date of registration: May 26th 2011

Language Team: Spanish

Focus Group: Language Coordinator

Location: Mallorca, Spain

Thanks: 21496 / 485

  • Send private message

6

Wednesday, July 23rd 2014, 1:28pm

Ya tienes acceso Sofia, perdona la demora ;)
:bighug:

1 registered user and 41 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Calvetmaria

Posts: 132

Date of registration: Mar 21st 2012

Language Team: Spanish

Focus Group: Translation Proofreader

Thanks: 4071 / 45

  • Send private message

7

Tuesday, November 4th 2014, 7:35pm

Termino los cambios y aviso para la revisión.

36 guests thanked already.

Posts: 132

Date of registration: Mar 21st 2012

Language Team: Spanish

Focus Group: Translation Proofreader

Thanks: 4071 / 45

  • Send private message

8

Wednesday, November 5th 2014, 1:52pm

minuto 0:58
La transcripción creo que tiene fallos
"Japan has program managers" - Japón tiene gerentes de programa
Más literal
"Japan is making programme managers" - Japón está implantando gestores de proyecto

minuto 10:45
the more you know that we're going to have a good business year THIS CHRISMAS

Estoy haciendo la revisión ajustando palabras que sean entendidas en todo el ámbito iberoamericano trabajando con apoyo de un latinoamericano. Es una colaboración con Fabrico para iniciarnos en primeras revisiones.

This post has been edited 2 times, last edit by "ioloo" (Nov 5th 2014, 9:08pm)


35 guests thanked already.

Posts: 132

Date of registration: Mar 21st 2012

Language Team: Spanish

Focus Group: Translation Proofreader

Thanks: 4071 / 45

  • Send private message

9

Wednesday, November 12th 2014, 9:04pm

La primera revisión ya está acabada, ya se puede pasar a segundas rondas.

1 registered user and 36 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Sue

  • "Sue" is female

Posts: 860

Date of registration: May 26th 2011

Language Team: Spanish

Focus Group: Language Coordinator

Location: Mallorca, Spain

Thanks: 21496 / 485

  • Send private message

10

Friday, November 14th 2014, 11:33am

Gracias Iván, moviendo!
:bighug:

32 guests thanked already.
  • "Sue" is female

Posts: 860

Date of registration: May 26th 2011

Language Team: Spanish

Focus Group: Language Coordinator

Location: Mallorca, Spain

Thanks: 21496 / 485

  • Send private message

11

Saturday, May 23rd 2015, 10:51am

Arrancando con la segunda revisión :)
:bighug:

30 guests thanked already.
© Linguistic Team International 2018
Context In Motion