You are not logged in.

  • "nomada" started this thread

Posts: 2,469

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
LTI Administration Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 62694 / 2401

  • Send private message

1

Sunday, May 19th 2013, 7:22am

Sharleen Bazeghi - Introduction to The Zeitgeist Movement - Z-Day 2013

This is the first talk from The Zeitgeist Movement's flagship, 5th Annual "Zeitgeist Day", 2013 Main Event, held in Los Angeles CA on March 17th. ( 09:11 )


Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

This post has been edited 1 times, last edit by "Ray" (Jun 27th 2015, 8:27pm)


1 registered user and 34 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "JPH" is male

Posts: 108

Date of registration: Jul 20th 2012

Language Team: English

Focus Group: English Transcriber
English Proofreader
Public Relations Group

Location: Montreal, Quebec, Canada

Thanks: 2740 / 59

  • Send private message

2

Sunday, May 19th 2013, 8:21am

I can start this tomorrow if you like

2 registered users and 29 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

nomada, Ray

  • "JPH" is male

Posts: 108

Date of registration: Jul 20th 2012

Language Team: English

Focus Group: English Transcriber
English Proofreader
Public Relations Group

Location: Montreal, Quebec, Canada

Thanks: 2740 / 59

  • Send private message

3

Sunday, May 19th 2013, 4:41pm

02:14
02:18potential science and technology available, that is not applied


In the video she says 'goes unapplied' which I changed to is not applied to be more grammatically correct (where do I find the notes section if the link isn't available in OP?)

1 registered user and 29 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "JPH" is male

Posts: 108

Date of registration: Jul 20th 2012

Language Team: English

Focus Group: English Transcriber
English Proofreader
Public Relations Group

Location: Montreal, Quebec, Canada

Thanks: 2740 / 59

  • Send private message

4

Sunday, May 19th 2013, 8:00pm

this is transcribed :)

3 registered users and 32 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

FrankySnatra, nomada, Ray

Posts: 270

Date of registration: Nov 24th 2011

Language Team: German

Focus Group: Translator

Location: Frankfurt / Germany

Thanks: 5916 / 299

  • Send private message

5

Monday, May 20th 2013, 12:55am

It's timeshifted!

You really did a wonderful job in transcribing, JPH - much Respect. Great to have you in this team!

What I found out / tip: If you start a transcription in dotsub, then clicking below the empty window on Click here to try our new advanced timing user interfaceallows you to enter the timestamps even more precisly.

Thank you all ^^


3 registered users and 26 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

JPH, nomada, Ray

  • "nomada" started this thread

Posts: 2,469

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
LTI Administration Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 62694 / 2401

  • Send private message

6

Monday, May 20th 2013, 8:44am

Hi :) You timeshifted this already, Franky? Wouldn't it be better to do it after P1? There can be many changes in the text in the first proofreading. Well, lets see; it doesn't hurt anyway hehe.

I'll move this project to the next section then ;)

Ready for P1!
hugs
Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

3 registered users and 31 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

FrankySnatra, Di Anna, Ray

Posts: 270

Date of registration: Nov 24th 2011

Language Team: German

Focus Group: Translator

Location: Frankfurt / Germany

Thanks: 5916 / 299

  • Send private message

7

Monday, May 20th 2013, 3:19pm

You're right nomada, a wasn't aware of this step PR1 - I did PR1 meanwhile I adjusted all the timestamps.
The transcript was really on point, but it could/should definitly do someone PR2

For clarification: with timeshifitng I mean timestampadjusting.

Thank you for keeping an eye open on this.

2 registered users and 32 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

nomada, Ray

  • "nomada" started this thread

Posts: 2,469

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
LTI Administration Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 62694 / 2401

  • Send private message

8

Monday, May 20th 2013, 9:08pm

I am glad to find your initiative in this thread, Franky :bighug:

Di, Marlyse and other English proofers that are here for a good while are realizing that many misunderstandings and typos still pass in the transcripts and imply more effort to revise and correct later in the Error Report section and can result also in different meaning in the translations. They also often notice that changes applied by one proofreader can end up being changed back by the next proofreader, and that brings extra effort and some frustration too sometimes :D So Di and Marlyse have developed guidelines quickies and tutorials and exercises. I'll pass you here some links. There is some humour in these tutorials and the practice exercises are pleasant too, and you get to have an English teacher giving you feedback on your answers :D Give it a try if you haven't yet. Di will be more than happy. And all that you learn here will facilitate their efforts in the P2s and Final Reviews ;)

Cooking with comas
Cooking with comas 2
Guidelines "Quickie" for Transcribers and Proofreaders
Practice: Punctuation, Grammar and Cookies
Practice 2
Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

1 registered user and 29 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "Suze" is female

Posts: 163

Date of registration: Mar 5th 2013

Language Team: English

Focus Group: English Transcriber
English Proofreader
Final Reviewer

Location: Canada

Thanks: 3676 / 91

  • Send private message

9

Saturday, September 28th 2013, 11:46pm

Z-Day 2013 Sharleen Bazeghi

This is in the Portal beta as needing transcribing ... ?

:huhwhat:

1 registered user and 30 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "lizardman" is male

Posts: 580

Date of registration: Jun 3rd 2011

Language Team: Bulgarian

Focus Group: Translation Proofreader
Language Coordinator
LTI Administration Group
LTI Development Group

Location: Plovdiv, Bulgaria

Thanks: 17064 / 484

  • Send private message

10

Sunday, September 29th 2013, 11:31am

Hi Suze,

I'm not sure if by "Portal beta" you mean the new PMS that we are currently testing. If so, it is showing there as Open for 1st proofreading.

1 registered user and 24 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

Social bookmarks

© Linguistic Team International 2017
Context In Motion