You are not logged in.

Linguistic Team International Forum

Welcome to Linguistic Team's Global Progress & Support Forum - The official all-volunteer 'Translation House' of TVP & TZM

Did you know... ?

The 'LTI Repository' refers to our long-term storage system, where our finished subtitle translations are kept safe from harm and readily available for download by anyone. These 'Repository' locations are 'clones' of all fully completed working locations and they are all currently listed within different tabs according to their original source. As a result, these are the only locations that should be given out publicly when anyone requests a translated video file (SRT).
Only completed Repository subtitles will be included as a huge part of the LTI Public Portal (under construction), a major global distribution showcase of everything that has ever been completed within LTI.

:) Welcome: If you're unsure about how to get started, please log in and ask in a new thread in the Introduce Yourself section. ;)
If it exists, you should also introduce yourself in your Language Team section below.

All Coordinators and Language Team 'veterans' should add the global Intro board to their Favorites.

Also, watch the Shoutbox for any special announcements! PM Ray if you need anything.

Shoutbox

[Sep 5th 2019, 11:23pm] Ray: The complete "A World Worth Imagining" documentary is finally open for translation, and each language team section below already has a dedicated progress thread for it under "Current Projects". Please note that this documentary is not planned to be released to the public until sometime in November, so please do not pass around the dotSUB links until then. I will announce the global release here in the shoutbox as soon as that happens. ;)

[Aug 3rd 2019, 7:23am] zhr0: https://www.cnet.com/videos/your-phone-c…n-88-languages/

[Jun 10th 2019, 3:27am] Ray: For anyone wondering, "A World Worth Awaiting" is a new, soon-to-be-released documentary co-produced by The Venus Project and S.O.U.L.. These trailers will be released over the next couple/few weeks, starting with the 36-second "Short Trailer" next week when the next TVP Newsletter is sent out. So it would be awesome if some of you are able to get it fully translated by then. :*

[Jun 9th 2019, 7:02pm] Mr_Z: To All: ALL 5 TVP "A-world-worth-imagining" trailer vids are open for translation.

[Jun 1st 2019, 4:24pm] Mr_Z: To All: Peter-Joseph-critique-of-jordan-b-peterson-vs-slavoj-zizek-happiness-capitalism-vs-marxism is now open for translation.

[May 12th 2019, 4:52pm] Mr_Z: To All: Sue-Everatt-let-s-redesign-society-tedxlunduniversity is now open for translation.

[Apr 21st 2019, 1:14am] Mr_Z: To All: Peter-Joseph-sustainability-beyond-political-categorization-argentina-z-day-2019 is now open for translation.

[Apr 12th 2019, 3:26am] Ray: This is just a note to inform/remind everyone that Windows 7 End of Life occurs on January 14, 2020. If you are still using Win7, as I am, I strongly suggest that you start thinking now about transitioning to a significantly more up-to-date operating system (Win10, MacOS, Linux). More specifically, begin developing a written list of the things you will need to back-up (burn to CD/DVD/BRay, copy to an external drive, or perhaps upload to an online storage location such as Dropbox or Google Drive) before switching operating systems - it's not just certain files or collections of files, but also any serial codes that you'll need to reinstall apps that you've bought, any special settings in programs that you might want to reinstall, usernames & passwords if you rely on your browser to remember those, etc.. You've got plenty of time, so there's nothing there that should cause anxiety. Just grab a pen and a pad, think it through and see what you initially come up with, and then add to the list as you think of any other things to add. If anyone feels unsure what to do, hit me up in Skype or a forum PM and I will do my best to help guide you. ^^

[Feb 1st 2019, 10:27pm] Ray: As a followup to my previous shoutbox post, it seems that as soon as I completed all of that work, dotSUB converted (nearly) all of them to a playable format. Sigh!! So I went back through them and our master English threads (the 'Open for Translation' section) and reverted all of the work that I had just completed. I also migrated any translations that had been made to the new location back to the original locations, so it's (almost) like none of that ever happened. I say 'almost' because there are still a few videos that refuse to play in dotSUB. Each of those are using the new locations that I had set up for them, so none of this should affect anyone trying to help us translate any of the important materials within our care. Of course, if anyone ever happens to come across a video (or any other material) that has any kind of issue, please make me aware of it right away so it can be quickly fixed. :kiss:

[Jan 28th 2019, 10:48pm] zedom: Fantastic job!

[Jan 23rd 2019, 9:02pm] Ray: I recently had to migrate/replace numerous videos (84 of them, plus all of their translations) that were no longer playable in dotSUB because the internet is making older Flash-based videos (FLV format) obsolete. Unfortunately, I did not fully succeed in locking down all of the old locations, so there may be some work done in what are now old/obsolete locations that you will need to move over to new Working Locations. For future reference, the titles of all of the affected videos now begin with [Read Description], and their descriptions now guide translators/proofreaders to the new locations. Also, all of the master threads in the "Open for Translation" section of the forum have been updated with the new locations. My apologies for any inconvenience this situation might cause anyone.

[Jan 21st 2019, 5:19am] Ray: For similar reasons, I also rebuilt the dotSUB tutorial page in the LTI Wiki. https://wiki.linguisticteam.org/w/Help:DotSUB

[Jan 21st 2019, 5:18am] Ray: Noticing that our Pootle tutorial in the LTI Wiki was missing some images, I just finished rebuilding the page. Hopefully, some of you will find it quite extensional. https://wiki.linguisticteam.org/w/Help:Pootle

[Dec 17th 2018, 10:15pm] zedom: Don't worry, it's quick :)

[Dec 17th 2018, 9:36pm] Ray: Unfortunately, no, and I'm quite embarrassed at having created any extra work for anyone to put the original urls back in play.

Recent Activity (1)

Translation Questions

By zedom (Sep 15th 2019, 5:15pm)

No reply

Getting Started

By awinwijaya (Sep 13th 2019, 5:17pm)

No reply

Proofreading Team/1st Round PR

By Ray (Jun 9th 2019, 1:39am)

By Snow

(Sep 12th 2019, 11:29pm)

Equipo de Traducción/Translations

[Spanish Translation] A World Worth Imagining

By Ray (Sep 5th 2019, 9:46pm)

By Snow

(Sep 9th 2019, 6:36pm)

Current Projects

[Arabic Proofreading 1] The Venus Project Press Kit

By nomada (Apr 30th 2012, 6:52pm)

By Ray

(Sep 6th 2019, 12:14pm)


© Linguistic Team International 2019
Context In Motion