You are not logged in.

[Testing] LTI System Manager

  • "Ray" is male

Posts: 1,626

Date of registration: May 23rd 2011

Language Team: Global

Focus Group: LTI Administration Group

Location: Michigan, US

Thanks: 52546 / 7367

  • Send private message

61

Monday, March 25th 2013, 3:25pm

I thought in two differents ways to handle that:

1 - The member register in the site and becomes member of the LTI. He/she doesn't need authorization from a coordinator to start to operate in the system (again... at least not in the first versions of the system).

2 - The coordinator register the member on the system. The only data required is 'Name' e 'email'. His state is 'WAINTING_FOR_CONFIRMATION'.
An email is sent for the member. It say: click here to be part of the linguistic team.

It redirects the member to a page that only says:
Confirm your email address and create a password.

Just it. The member state is now 'ACTIVE'.

In short: invited by coordinator->an email is sent->click on the link->confirm his/her email->create a password

I very much prefer the second, although I can also envision a 'que', where members can freely "pre-register" themselves, but then need their coordinator or an admin to confirm their request (which then adds them to the active member list).

The reason for not having direct registration is two-fold.
The primary reason is to avoid junk accounts (Spammers, fly-by registrations of non-LTI members, etc.) in the active part of the system. We need to keep things as clean as possible and both the forum & Wiki has experienced more than enough junk accounts to want to avoid it wherever possible.
The second reason is that the launch of the member portal will also usher in a significantly more responsible approach to more fully supporting the teams, where people who want to translate will need to actually be an active part of their respective teams, rather than register in a resource and then work away from/outside of (and therefore, work against) the team for their own agendas. If the coordinator doesn't even know who you are, you are obviously not an active member of that team. If the coordinators confirm their members before providing 'full member access' (whatever that turns out to be), it will provide the coordinators with the opportunity to contact the person and guide them onto the team and into the collaborative side of all of this.
Signature from »Ray« Earth For Sale:
Slightly Used; inquire within

26 guests thanked already.
  • "Ray" is male

Posts: 1,626

Date of registration: May 23rd 2011

Language Team: Global

Focus Group: LTI Administration Group

Location: Michigan, US

Thanks: 52546 / 7367

  • Send private message

62

Monday, March 25th 2013, 3:33pm

(Functional feedback) Regarding nailing down the actual task flow, and speaking frankly about this for the first time, the recent notion of late to perhaps move timestamp shifting after PR2, instead of before as in the traditional manner, is causing me a little heartburn. As you all know I've spent a fair amount of time in English PR2 myself and so feel qualified to say that: I never looked at it as just PR2, I looked at as more 'PR2 plus timeshifting review'. It is (was) part of my regular routine to carefully review and tweak them both (and my submitted diff files often reflect this), so that when I called it done to me it was 99.9% finished and the FR person should find only tiny pieces of lint-type corrections so to speak. And I think this certainly worked (usually with myself in PR2 handing off to Sweet Lady Di for FR). Net, to me it was always more like "PR2/PF", ie "Proofread2/Pre-Final" review. But now, moving the timestamps after PR2 really wrecks this model for me because the piece is nowhere near final after Proofread. Just sayin. It's like I feel suddenly neutered LOL!!

I'm happy to inform you that you simply fell victim to the reason I had asked that certain wording be changed/adjusted to prevent confusion. We are not attempting to change where TS tasks are handled. The wording for P2s erroneously included the word Final in it's title, but instead of Final Review, it said Final Proofreading. That has since been adjusted so that the full flow is more obviously set as TR >> P1 >> TS >> P2 >> FR, and then out the door to the translation teams (but with each stage able to kick it back one stage if the prior effort was significantly unsatisfactory). :drinks:
Signature from »Ray« Earth For Sale:
Slightly Used; inquire within

21 guests thanked already.
  • "Ray" is male

Posts: 1,626

Date of registration: May 23rd 2011

Language Team: Global

Focus Group: LTI Administration Group

Location: Michigan, US

Thanks: 52546 / 7367

  • Send private message

63

Monday, March 25th 2013, 3:43pm

I think that we need to keep the workflow very logical, and therefore the proposal to put timestamp shifting after PR2 is valid. The fact that you are used to do both is no problem, you would still be able to do it within the PR2, and the person who takes on the timeshifting would then have less work to do. But in cases where the timeshifter and proofreader are two different persons, the PR1 - PR2 - Timeshifting sequence is the correct one in my view.

The current workflow is actually more logical in most situations, since adjustments to the time-stamps often require moving words & phrases around that then must be proofread again to make sure the time-shifter didn't break the grammar, punctuation, etc.. Having said that, this new system is designed to handle as many proofreading sessions as needed both before AND after the time-shifting, so for really large, important materials, we could, for example, proofread it twice, send it off for time-shifting and then proofread it two more times, if necessary. The system is then able to show who handled P1a, P1b, TS, P2a, P2b and the Final Review.

I clicked on the link provided by Ray to the Ben McLeish DotSub repository location, and here is my user feedback (now I don't know if this is really DotSub default stuff or your development).

Unfortunately, dotSUB's interface has nothing to do with any of what we are building here and we have no control over the issues that you are bringing up. They have their own development crew. Having said that, I will soon be creating a thread asking everyone for direct feedback so that we can contribute some significant 'user experience' information to them to help them refine their interface. When we're ready for that, I will be sure to announce it in the forum Shoutbox. :rose:
Signature from »Ray« Earth For Sale:
Slightly Used; inquire within

20 guests thanked already.
  • "Mr_B" is male

Posts: 883

Date of registration: Dec 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator

Thanks: 28955 / 34

  • Send private message

64

Monday, March 25th 2013, 8:38pm

> the full flow is ... TR >> P1 >> TS >> P2 >> FR,

Cool!
Signature from »Mr_B« Mr_Z (the miscreant formerly known as Mr_B)
English Dept coord

25 guests thanked already.
  • "michaelycus" is male
  • "michaelycus" started this thread

Posts: 310

Date of registration: Jun 10th 2011

Language Team: Brazilian Team

Focus Group: Language Coordinator
LTI Development Group

Location: Lajeado - RS - Brazil

Thanks: 9695 / 13

  • Send private message

65

Wednesday, March 27th 2013, 2:54pm

Hi people,

The alpha version of the pms is now avaliable for testing:

http://www.timelinguistico.com.br/ltipms/


I know that there are a lot of things to implement but I think its a great oportunity to feel how the system will work.

I created some users and give them some 'roles', I mean, different privilegies of access.

You can choose anyone. You can also try to create some videos, create some new users, change them... do whatever you want.
You are allow to screw up the system. :D

The users:

user: admin@lti.com
pass: 123
Role: ADMINISTRATOR
Team: english


user: di@lti.com
pass:
ROLE: TRANSCRIBER
Team: english




user: rod@lti.com
pass:
ROLE: COORDINATION
Team: english




user: vixi@lti.com
pass:
ROLE: COORDINATION
Team: spanish




user: jorge@lti.com
pass:
ROLE: TRANSLATOR
Team: spanish




user: bruno@lti.com
pass:
ROLE: COORDINATION
Team: french



* Only the admin has a password. The others are empty.

2 registered users and 19 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray, Borislav/lizardman

  • "Mr_B" is male

Posts: 883

Date of registration: Dec 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator

Thanks: 28955 / 34

  • Send private message

66

Wednesday, March 27th 2013, 3:10pm

So what am I? Chopped Liver? LOL!!
Signature from »Mr_B« Mr_Z (the miscreant formerly known as Mr_B)
English Dept coord

2 registered users and 29 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Di Anna, Ray

  • "yv6eda" is male

Posts: 143

Date of registration: Jun 3rd 2011

Language Team: Spanish

Focus Group: Language Coordinator

Location: Kitchener, ON Canada

Thanks: 3762 / 50

  • Send private message

67

Wednesday, March 27th 2013, 10:00pm

Error report

Playing around...
user Jorge
section English
Menu - Videos - Open for translation

A Database Error Occurred

Unable to connect to your database server using the provided settings.

Filename: core/Loader.php

Line Number: 346

2 registered users and 24 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Di Anna, Ray

  • "michaelycus" is male
  • "michaelycus" started this thread

Posts: 310

Date of registration: Jun 10th 2011

Language Team: Brazilian Team

Focus Group: Language Coordinator
LTI Development Group

Location: Lajeado - RS - Brazil

Thanks: 9695 / 13

  • Send private message

68

Wednesday, March 27th 2013, 11:45pm

Jorge, I think that error fixed itself. :P

Here a small tutorial of the system. Sorry I didn't made a better video.
Soon we can have a tutorial that explains the system in details.


1 registered user and 27 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "michaelycus" is male
  • "michaelycus" started this thread

Posts: 310

Date of registration: Jun 10th 2011

Language Team: Brazilian Team

Focus Group: Language Coordinator
LTI Development Group

Location: Lajeado - RS - Brazil

Thanks: 9695 / 13

  • Send private message

69

Sunday, March 31st 2013, 6:57pm

I need some help here.
Look the picture below:




Please, consider the following scenario:
- A administrator (Ray - 7) adds a new user (Vixi - 10);
- When Ray clicks on 'Send Invitation' besides Vixi's name, a email is sent to her;
- That emails contains a message inviting her to participate of the LTI, gives her a standard password and suggest to change her password.

I need help with the message.

---

Hello Vixi,

That's an invitation to participate of the Linguistic Team.
Please, go to our PMS to have access to all our material.

http://pms.linguisticteam.org

Your username is: vixi@teamling.com
Your password is: lti

We strongly recommend you change our password before start operating.
Go to the application and edit your profile.

Welcome to the Linguistic Team International.

---

Anything is better than this. Please, some suggestions.

2 registered users and 21 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Di Anna, Ray

  • "Di Anna" is female

Posts: 870

Date of registration: Jun 12th 2011

Language Team: ENGLISH

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer

Location: Efland, NC

Thanks: 30765 / 980

  • Send private message

70

Sunday, March 31st 2013, 7:44pm

Michael, you are so funny! :giggle: It's really not all that bad!

Hello Vixi,

You have been invited to join us at Linguistic Team International as we work together 'translating to change the world'.
Please, go to our PMS to have access to all our material.

http://pms.linguisticteam.org

Your username is: vixi@teamling.com
Your password is: lti

We strongly recommend you change the password FIRST. Then complete your profile so we can get to know you better. Be sure to introduce yourself to the Team in the Thread under Help Desk. Then have fun as you explore the Forum and locate your Language Team Coordinator.


Welcome to the Linguistic Team International.


How's that, guys? Suggestions, improvement, and cookies are always welcomed.
((hugs)) from me,
Di
Signature from »Di Anna« Important: The forum can send you an email for each post that you are interested in.
Please follow these directions to adjust your settings so that you receive communications.

3 registered users and 20 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

michaelycus, MarlysePi, Ray

  • "MarlysePi" is female

Posts: 139

Date of registration: Oct 26th 2011

Language Team: English, French

Focus Group: English Transcriber
English Proofreader
Translator
Translation Proofreader
Final Reviewer

Location: Morges, Switzerland

Thanks: 5887 / 52

  • Send private message

71

Monday, April 1st 2013, 8:57am

As a new user, I would probably not know what PMS means (post menstrual syndrome ?)

2 registered users and 23 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Di Anna, Ray

  • "michaelycus" is male
  • "michaelycus" started this thread

Posts: 310

Date of registration: Jun 10th 2011

Language Team: Brazilian Team

Focus Group: Language Coordinator
LTI Development Group

Location: Lajeado - RS - Brazil

Thanks: 9695 / 13

  • Send private message

72

Monday, April 1st 2013, 2:01pm

As a new user, I would probably not know what PMS means (post menstrual syndrome ?)
We can add a link to a video tutorial for begginners showing how to use the PMS. ;)

Attention everyone!

I updated the PMS. Now it only has one user:

user: admin@lti.com
pass: lti

Everytime you add a new user, his/her defalt password is lti.
I suggest you add new users with your own emails address.

http://www.timelinguistico.com.br/ltipms/

1 registered user and 26 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "Di Anna" is female

Posts: 870

Date of registration: Jun 12th 2011

Language Team: ENGLISH

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer

Location: Efland, NC

Thanks: 30765 / 980

  • Send private message

73

Monday, April 1st 2013, 2:27pm

As a new user, I would probably not know what PMS means (post menstrual syndrome ?)


:rofl:
((hugs))
Di
Signature from »Di Anna« Important: The forum can send you an email for each post that you are interested in.
Please follow these directions to adjust your settings so that you receive communications.

25 guests thanked already.
  • "michaelycus" is male
  • "michaelycus" started this thread

Posts: 310

Date of registration: Jun 10th 2011

Language Team: Brazilian Team

Focus Group: Language Coordinator
LTI Development Group

Location: Lajeado - RS - Brazil

Thanks: 9695 / 13

  • Send private message

74

Monday, April 1st 2013, 10:23pm

I'm going to travel right now. I will a little offline in the next 3 or 4 days. But, please, post the issues and bugs in the github or in the forum. :)

1 registered user and 25 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "Ray" is male

Posts: 1,626

Date of registration: May 23rd 2011

Language Team: Global

Focus Group: LTI Administration Group

Location: Michigan, US

Thanks: 52546 / 7367

  • Send private message

75

Tuesday, April 2nd 2013, 8:24pm

I only see two issues with the suggestion, Di.

Then have fun as you explore the Forum and locate your Language Team Coordinator.

This kinda sounds like we're teasing them. "Heh! Have fun trying to find your coordinator! Good luck with that one! :rofl: "
Maybe we can re-word it a little to better separate the two things they should enjoy.

Welcome to the Linguistic Team International.

LTI is not 'the' Linguistic Team International anymore than IBM is the International Business Machines. ;)
It should more simply read "Welcome to Linguistic Team International."
Signature from »Ray« Earth For Sale:
Slightly Used; inquire within

1 registered user and 24 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Di Anna

© Linguistic Team International 2019
Context In Motion