You are not logged in.

Hi

  • "Stephanie" started this thread

Posts: 1

Date of registration: Apr 30th 2013

Language Team: Brazilian portuguese

Focus Group: English Transcriber

Thanks: 27 / 0

  • Send private message

1

Tuesday, April 30th 2013, 2:16am

Hi

Hello, I'm Stephanie from Brazil, looking forward to helping out with portuguese translations :)

RBE FTW!

1 registered user and 26 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

nomada

Posts: 3,055

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
Public Relations Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 94804 / 2397

  • Send private message

2

Tuesday, April 30th 2013, 7:21am

Hi Stephanie!! Welcome!! :)
In the chat I understood you wanted to help with English Transcriptions; or I misunderstood? :huhwhat: If for Portuguese Translations, you are already in contact with Michael, right? He is surely the best person to guide you on that :thumbup:

If for English transcriptions, it is a huge pleasure to have your help there too. Check out these links first:
- You need an account on www.dotsub.com
- There are some transcription guidelines which will help creating good quality and easy to follow subtitles. The most important guidelines are the 3 transcription guidelines that you can find in this link: http://wiki.linguisticteam.org/w/Linguis…ines#Key_actors

Let us know if I got it right and you are willing to help with transcriptions, and if you have any questions in these links. If so, there is more info I would like to share with you ;)


Just remembered that maybe, if you haven't yet,you would like to join the LTI facebook group?
https://www.facebook.com/groups/LinguisticTeamInternational/

Have fun!! ^^
Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

26 guests thanked already.
© Linguistic Team International 2019
Context In Motion