You are not logged in.

  • "nomada" started this thread

Posts: 3,025

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
Public Relations Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 86330 / 2397

  • Send private message

1

Friday, August 24th 2012, 11:40am

Jacque Fresco-Abundance, Religious Icons, Honesty of Science

03:14
If you get enough pains of hunger there wouldn't be that.

should be (suggestion):
If you didn't had pains of hunger, it wouldn't be that (way)

Please verify, @Mr_B: @Di Anna: @JPH: :love:
http://dotsub.com/view/cfb80ae8-27bf-4a2e-88e2-c76182581de1
Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

2 registered users and 56 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Di Anna, Ray

  • "nomada" started this thread

Posts: 3,025

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
Public Relations Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 86330 / 2397

  • Send private message

2

Friday, August 24th 2012, 12:03pm

Another possible typo (there is a period and no "but" as it is now in the transcription; this is already the correction suggestion):
04:09
04:13

"Behead that son-of-a-bitch" or "get rid of that culture over there." They all did it;
04:13

04:17

but "Thou shall not kill" was in that community,
04:17

04:20

and a wife being obedient made it easier

it seems to me that Jacque says "but", and it makes better sense with the previous and following strings and the message he is trying to pass. What do you think?
Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

2 registered users and 52 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Di Anna, Ray

  • "Di Anna" is female

Posts: 871

Date of registration: Jun 12th 2011

Language Team: ENGLISH

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer

Location: Efland, NC

Thanks: 28401 / 980

  • Send private message

3

Friday, August 24th 2012, 2:53pm

03:14
If you get enough pains of hunger there wouldn't be that.

should be (suggestion):
If you didn't had pains of hunger, it wouldn't be that (way)


I agree, Nomada. The 'way' is not spoken but that's what he means. To me, it is clear without adding the word, but if it makes it better understood by those translating, let's add it. Question? Since he doesn't say the word, wouldn't we use brackets rather than parentheses? Like this: [way] ?

Love & hugs,
Di
Signature from »Di Anna« Important: The forum can send you an email for each post that you are interested in.
Please follow these directions to adjust your settings so that you receive communications.

2 registered users and 51 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

nomada, Ray

  • "Di Anna" is female

Posts: 871

Date of registration: Jun 12th 2011

Language Team: ENGLISH

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer

Location: Efland, NC

Thanks: 28401 / 980

  • Send private message

4

Friday, August 24th 2012, 2:58pm

Another possible typo (there is a period and no "but" as it is now in the transcription; this is already the correction suggestion):
04:09
04:13
"Behead that son-of-a-bitch" or "get rid of that culture over there." They all did it;
04:13
04:17
but "Thou shall not kill" was in that community,
04:17
04:20
and a wife being obedient made it easier

it seems to me that Jacque says "but", and it makes better sense with the previous and following strings and the message he is trying to pass. What do you think?


Yes, let's use the 'but' if it makes better sense. Also, GOOD choice of the semicolon(;) before the 'but'.

Hey, you make the BEST English Dept. coordinator EVER, and it's not even your language. LOL. Oh, WOW! you're GOOD! :kewl:

kizzes,
Di
Signature from »Di Anna« Important: The forum can send you an email for each post that you are interested in.
Please follow these directions to adjust your settings so that you receive communications.

2 registered users and 44 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

nomada, Ray

  • "nomada" started this thread

Posts: 3,025

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
Public Relations Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 86330 / 2397

  • Send private message

5

Friday, August 24th 2012, 11:22pm

hey, I had the best teachers around me :love:

applying the changes now in both the Working Location and the Repository.
Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

2 registered users and 47 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Di Anna, Ray

  • "Mr_B" is male

Posts: 869

Date of registration: Dec 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator

Thanks: 25742 / 34

  • Send private message

6

Tuesday, October 2nd 2012, 7:12pm

Hey Gang, sorry for my tardy reply on this.

I can't believe I missed this. Yes, at 3:14 Jacque clearly says:

If you didn't have pains of hunger, there wouldn't be that.

That's 'have' not 'had' and 'there' not 'it'. When corrected this way, the addition of [way] as suggested by nomada is not needed.
Signature from »Mr_B« Mr_Z (the miscreant formerly known as Mr_B)
English Dept coord

2 registered users and 55 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

nomada, Ray

  • "nomada" started this thread

Posts: 3,025

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
Public Relations Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 86330 / 2397

  • Send private message

7

Wednesday, October 3rd 2012, 10:51am

Feels great when you come to the rescue, MrB :tonguer:

Changed both the WL and the RL on dotsub :thumbup:
Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

1 registered user and 48 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "Mr_B" is male

Posts: 869

Date of registration: Dec 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator

Thanks: 25742 / 34

  • Send private message

8

Saturday, March 30th 2013, 6:51pm

OK so green checkmark for this guy right?
Signature from »Mr_B« Mr_Z (the miscreant formerly known as Mr_B)
English Dept coord

1 registered user and 54 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "lizardman" is male

Posts: 579

Date of registration: Jun 3rd 2011

Language Team: Bulgarian

Focus Group: Translation Proofreader
LTI Administration Group

Location: Plovdiv, Bulgaria

Thanks: 23612 / 483

  • Send private message

9

Tuesday, April 9th 2013, 11:34am

Yep, putting a green checkmark on this one. Looks like all changes were applied as communicated by nomada in his last post.

2 registered users and 50 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Di Anna, Ray

  • "Sue" is female

Posts: 892

Date of registration: May 26th 2011

Language Team: Spanish

Focus Group: Language Coordinator

Location: Mallorca, Spain

Thanks: 24319 / 496

  • Send private message

10

Thursday, May 29th 2014, 9:22pm

Found another mistake folks.
07:44
07:47
who are what you would call conscience and aware
Jacque actually says "conscious",
:bighug:

1 registered user and 51 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "Mr_B" is male

Posts: 869

Date of registration: Dec 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator

Thanks: 25742 / 34

  • Send private message

11

Sunday, September 14th 2014, 3:12am

Agreed Sue. Lizardman, would you make this single change by hand and post notice? Thx.
Signature from »Mr_B« Mr_Z (the miscreant formerly known as Mr_B)
English Dept coord

54 guests thanked already.
  • "lizardman" is male

Posts: 579

Date of registration: Jun 3rd 2011

Language Team: Bulgarian

Focus Group: Translation Proofreader
LTI Administration Group

Location: Plovdiv, Bulgaria

Thanks: 23612 / 483

  • Send private message

12

Tuesday, September 16th 2014, 11:34pm

Change applied to WL and RL.

Languages that have translations as of the time of this revision of the English transcription:
In the Working Location ( http://dotsub.com/view/cfb80ae8-27bf-4a2e-88e2-c76182581de1 ): Albanian[4%] , Bulgarian[10%] , Czech[100%] , English[100%] , French (France)[100%] , Greek[100%] , Hebrew[100%] , Portuguese (Brazil)[100%] , Portuguese (Portugal)[99%] , Spanish[100%] , Turkish[100%]

In the Repository Location ( http://dotsub.com/view/1eb017b3-1fd9-4ae7-be60-25576d1040dc ): English[100%] , French (France)[100%] , Portuguese (Brazil)[100%] , Portuguese (Portugal)[99%] , Spanish[100%] , Turkish[100%]

These languages would need to check their translations to see if they correspond to the revised English original. If changes in the translation are required, then simply apply them in the WL. If your language is in the Repository, you would need to also make a ToDo, so that the translation in the Repository can be replaced with the one in the WL. (Note: these detailed instructions may become outdated in the future. Post in this thread if you are unsure what to do to get your revised translation in the 'official' channels.)

55 guests thanked already.

Posts: 91

Date of registration: Jan 16th 2013

Language Team: Bulgarian

Focus Group: Translator
Translation Proofreader

Thanks: 3785 / 66

  • Send private message

13

Saturday, June 11th 2016, 9:19am

00:05:31,934 --> 00:05:38,972
This is how all these icons came into being
and all the laws and all the contributions.

Does he actually say "laws"? I think it doesn't make sense? Maybe he is saying "lords" (like dieties), but i am not sure?

27 guests thanked already.
  • "Mr_Z" is male

Posts: 869

Date of registration: Dec 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator

Thanks: 25742 / 34

  • Send private message

14

Saturday, June 11th 2016, 4:53pm

It is absolutely "laws" and this fits. If you understand ancient religions, in particular Judaism, you will see that the absolute foundation of this religious scam is the "law" as conveyed by the priests, allegedly from the word of their god Yahweh, but in truth just self-serving edicts they made up themselves, swallowed wholesale by the gullible masses. The phrase "the law" refers specifically to the compilation of decrees found in the first five books of the Bible. This whole body of law was given the name Torah.
Signature from »Mr_Z« Mr_Z (the miscreant formerly known as Mr_B)
English Dept coord

2 registered users and 21 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

angelov, zedom

© Linguistic Team International 2018
Context In Motion