You are not logged in.

[dotSUB Typo] Where are we now?

  • "sydstf" is male
  • "sydstf" started this thread

Posts: 76

Date of registration: Jun 20th 2011

Language Team: Chinese

Focus Group: Language Coordinator

Location: Kaohsiung, Taiwan

Thanks: 3579 / 5

  • Send private message

1

Monday, September 10th 2012, 4:54am

Where are we now?

between line 629(working location version)

「a great deal of wealth...」

and line 630

「They will almost always be inclined to tell you that "the system is great".」

There should be one sentence missing. I think perhaps someone could check it out.

What I hear is ""You'll find that those are in fact very wealthy."

The timestamp is 35:39 to 35:47

3 registered users and 22 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

nomada, Borislav/lizardman, Ray

  • "Mr_B" is male

Posts: 887

Date of registration: Dec 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator

Thanks: 29508 / 35

  • Send private message

2

Saturday, March 30th 2013, 11:16am

WOW! How did that fall thru the cracks? Good catch sydstf! My revision is:


628
00:35:39,064 --> 00:35:40,600
a great deal of wealth...

629
00:35:40,741 --> 00:35:42,779
You'll find that those that are in fact very wealthy << the missing line

630
00:35:43,080 --> 00:35:47,655
they will almost always be inclined to tell you that "the system is great!" << Note also I put an exclamation point inside the quotes, to match Peter's emphasis.

631
00:35:47,988 --> 00:35:51,866
That's just the nature of behavioral reinforcement.
Signature from »Mr_B« Mr_Z (the miscreant formerly known as Mr_B)
English Dept coord

2 registered users and 20 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

nomada, Ray

Posts: 3,055

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
Public Relations Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 96507 / 2397

  • Send private message

3

Monday, April 8th 2013, 3:39pm

Hi fellows!! here is what I am planing: Downloading all the SRTs, adding the line in the English one with text and in the others with only a dot, so it wont be deleted by dotsub when reuploading them back in the WL and Repo. Shall I?
Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

1 registered user and 24 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "Mr_B" is male

Posts: 887

Date of registration: Dec 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator

Thanks: 29508 / 35

  • Send private message

4

Monday, April 8th 2013, 11:52pm

Sounds good to me Nomada, just don't break anything LOL!
Signature from »Mr_B« Mr_Z (the miscreant formerly known as Mr_B)
English Dept coord

1 registered user and 21 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

Posts: 3,055

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
Public Relations Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 96507 / 2397

  • Send private message

5

Tuesday, April 9th 2013, 7:03pm

Creating a back up, additional to my hard drive, for safeguarding the subs ; )
nomada has attached the following files:
Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

1 registered user and 21 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

Posts: 3,055

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
Public Relations Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 96507 / 2397

  • Send private message

6

Tuesday, April 9th 2013, 7:05pm

continuing...
nomada has attached the following files:
Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

1 registered user and 22 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

Posts: 3,055

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
Public Relations Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 96507 / 2397

  • Send private message

7

Tuesday, April 9th 2013, 9:15pm

ll SRTs in the working location were replaced after the extra line was added - empty, since I don't know the languages :D Now there is still the repository to do the same, but less languages are uploaded there ;)
Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

1 registered user and 23 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

Posts: 3,055

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
Public Relations Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 96507 / 2397

  • Send private message

8

Tuesday, April 9th 2013, 10:23pm

Changes applied in both the WL and RL. Only French and English were in the Repository. So only French has a lack of text in that extra line we added now.

There are many languages at 100% in the worlking location. Too bad they aren't proofread or they didn't make ToDos if they proofread them. These translations of this great lecture could be uploaded uploadedto the global youtubes and LTI youtube and reach many people around the world :)

I'll set this thread as done.
Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

1 registered user and 22 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

© Linguistic Team International 2019
Context In Motion