You are not logged in.

[Pootle Typo] TZM Defined

  • "Christos Pap." is male

Posts: 723

Date of registration: Nov 21st 2012

Language Team: Greek

Focus Group: Final Reviewer
Language Coordinator

Location: Thessaloniki, Greece

Thanks: 30238 / 76

  • Send private message

136

Tuesday, September 1st 2015, 8:33am

String 1243003
"<a class="sdfootnotesym" name="sdfootnote3sym">3</a><font size="1"> In many ways, this process of design and evaluation is a crude, manual version of the algorithmic system proposed in the essay <em>The Industrial Government</em></font>"

There's a full stop missing in the end.
Signature from »Christos Pap.« To come to the meetings, install teamspeak from HERE and then press HERE to be transferred directly, and look for the "Linguistic Team" Channel.

1 registered user and 57 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "Christos Pap." is male

Posts: 723

Date of registration: Nov 21st 2012

Language Team: Greek

Focus Group: Final Reviewer
Language Coordinator

Location: Thessaloniki, Greece

Thanks: 30238 / 76

  • Send private message

137

Wednesday, September 9th 2015, 12:37pm

String 1242778

It is simply a matter of time before the effects of resource depletion; biodiversity loss and pollution evolve to destroy this <em>illusion</em> of success.



I guess the colon after "depletion" should be replaced with a comma.
Signature from »Christos Pap.« To come to the meetings, install teamspeak from HERE and then press HERE to be transferred directly, and look for the "Linguistic Team" Channel.

52 guests thanked already.

Posts: 27

Date of registration: May 8th 2015

Language Team: Greek

Focus Group: Translation Proofreader

Thanks: 847 / 0

  • Send private message

138

Sunday, September 13th 2015, 12:56pm

Mistakes on -POST SCARCITY TRENDS, CAPACITY AND EFFICIENCY-

Hi,

- String 1242146 It should be 972 billion - instead of 972 million (confirmation in the main text)

- String 1241849 Here, ''per hour'' is necessary to add in order to be consistent with the calculations that follow in the paragraph. Namely, ....4,150 gigawatts (4,150,000 MW) per hour of potential....

- String 1241852 Here, according to the source suggested, the amount is not 1.5 × 1021 but 1.5 × 10^21 { ~ 10 up to the power of 21 } (there is a vast difference)

- String 1241873 TWh rather than THW

- Strings 1242213and 1241874 A serious mistake in calculations: 133.880 million should be divided by 4.1 billion (not reversely). {4.1 billion is indeed accurate reference if you check the source}. Namely, 133.880 million / 4.1 billion . Therefore, the answer is 3% which should replace 30% in the main text. Beware it is not about the 30% mentioned in the beginning of the paragraph, but the later: ''This means 30%'' which must adjusted to ''This means 3%''. [I do not know if the argument holds still after this adjustment - probably the sentence can be kept]

Regards,
Antonis

53 guests thanked already.
  • "Christos Pap." is male

Posts: 723

Date of registration: Nov 21st 2012

Language Team: Greek

Focus Group: Final Reviewer
Language Coordinator

Location: Thessaloniki, Greece

Thanks: 30238 / 76

  • Send private message

139

Saturday, September 26th 2015, 3:41pm

String 1242786


"This chart shows yields per acre for the important foundational crops corn, rice, wheat and soybeans. The solid lines show what would happen if this growth continued. The dashed lines, however, show what is really needed to satisfy expected demand by 2050."



It's actually "yields per hectare". If you see the graph, the left column writes "Yield tons/ha", "ha" is the symbol for hectare.
Signature from »Christos Pap.« To come to the meetings, install teamspeak from HERE and then press HERE to be transferred directly, and look for the "Linguistic Team" Channel.

1 registered user and 48 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

ralle4

  • "ralle4" is female

Posts: 136

Date of registration: Jul 27th 2012

Language Team: English

Focus Group: English Transcriber
English Proofreader
Public Relations Group

Location: Los Angeles

Thanks: 4904 / 195

  • Send private message

140

Saturday, September 26th 2015, 5:18pm

It's actually "yields per hectare". If you see the graph, the left column writes "Yield tons/ha", "ha" is the symbol for hectare.


Yes, Christos, I looked at it, too. You are right. We need to change that. I'm not sure if it should be changed to "yields per hectare" or "yields in tons per hectare". Maybe @Mr_B: or someone else can help here. Good catch.

48 guests thanked already.
  • "Christos Pap." is male

Posts: 723

Date of registration: Nov 21st 2012

Language Team: Greek

Focus Group: Final Reviewer
Language Coordinator

Location: Thessaloniki, Greece

Thanks: 30238 / 76

  • Send private message

141

Monday, September 28th 2015, 11:25am

String 1242790

"For example, air pollution from coal plants enters the atmosphere and then find its way into the ocean."

It should be "finds" since the subject is "air pollution".
Signature from »Christos Pap.« To come to the meetings, install teamspeak from HERE and then press HERE to be transferred directly, and look for the "Linguistic Team" Channel.

47 guests thanked already.
  • "Christos Pap." is male

Posts: 723

Date of registration: Nov 21st 2012

Language Team: Greek

Focus Group: Final Reviewer
Language Coordinator

Location: Thessaloniki, Greece

Thanks: 30238 / 76

  • Send private message

142

Monday, September 28th 2015, 5:55pm

String 1242794
"While controversial, what we know today is that<em>convention</em> oil production, meaning the usual raw crude..."
I think it should be "conventional".
Signature from »Christos Pap.« To come to the meetings, install teamspeak from HERE and then press HERE to be transferred directly, and look for the "Linguistic Team" Channel.

50 guests thanked already.
  • "Mr_B" is male

Posts: 869

Date of registration: Dec 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator

Thanks: 26006 / 34

  • Send private message

143

Wednesday, September 30th 2015, 5:44am

Man, a lot of stuff going on here. I am usually SRT-focused and not Pootle, but will take a swing here.

Starting at the top with Christos' Sept 1 post: Correct, there is a full stop, ie a period, missing, which should be added.

Sept 9 post: Correct, the colon after "depletion" should be replaced with a comma.

Sept 13 post:
- Correct: 9 trillion, 972 billion cubic meters, referring to Peter's original calculation of 9.972 trillion cubic meters globally.
- Correct: 4,150 gigawatts per hour, or 4,150,000 MW per hour, shorthanded to 4,150,000 MWh (megawatt-hours) x 24 x 365 = 36,354,000,000 MWh/yr as per the text.
- Correct: Straight from the source, the amount is 1.5 × 10 raised to the 21st power, the common notation of which is 10^21. (Beats the shit out of typing "1,500,000,000,000,000,000,000" LOL!)
- Correct: TWh (or TWH) rather than THW. an obvious typo on Peter's part.
- Correct: Using equal units of billion MWh, 0.11388/4.1 = .02777 = roughly .03 == 3% not 30%, so unfortunately Peter did slip an order of magnitude here (but I for one will cut him a break, out of the hundreds of other calculations he got right in this epic work).

@antonisvoskou: - You are to be congratulated for having such a keen eye on these myriad calculations.

Sept 26 Post: Correct: "Yields in tons per hectare" accurately conveys the y-scale of the graph, and could be condensed to "yields per hectare" or even just "yields" used generically (leaving the reader to study the graph to see what the actual unit of measure is), but "yields per acre" is just not correct.

Sept 28 Posts:
- Correct, should be "finds"
- Correct, should be "conventional"

So, exactly what happens from here? @Ray: - do you (or someone else) make the changes to the English master in Pootle?

:kewl:






Signature from »Mr_B« Mr_Z (the miscreant formerly known as Mr_B)
English Dept coord

This post has been edited 1 times, last edit by "Mr_B" (Sep 30th 2015, 8:44pm)


3 registered users and 48 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Christos Pap., Ray, ralle4

  • "Christos Pap." is male

Posts: 723

Date of registration: Nov 21st 2012

Language Team: Greek

Focus Group: Final Reviewer
Language Coordinator

Location: Thessaloniki, Greece

Thanks: 30238 / 76

  • Send private message

144

Sunday, October 4th 2015, 10:39am

String 1241898 "If we survey the commercial expense of an average solar array as of 2013, an average home using 11,280 kWh a month would require..."
Ιn String 1241894 however it is stated: "In 2011, the average annual electricity consumption for a U.S. residential utility (household) customer was 11,280 kWh."
The 2nd string is also (almost) corroborated by its source , which states: "In 2013, the average annual electricity consumption for a U.S. residential utility customer was 10,908 kilowatthours (kWh), an average of 909 kWh per month"


So, the 1st string has to change "a month" to "a/per year", and the 2nd string has to change "2011" to "2013". Both strings have to change "11,280" to "10,908".
Signature from »Christos Pap.« To come to the meetings, install teamspeak from HERE and then press HERE to be transferred directly, and look for the "Linguistic Team" Channel.

1 registered user and 45 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "Ray" is male

Posts: 1,479

Date of registration: May 23rd 2011

Language Team: Global

Focus Group: LTI Administration Group

Location: Michigan, US

Thanks: 45756 / 6577

  • Send private message

145

Sunday, October 4th 2015, 10:20pm

First things first: you folks absolutely ROCK! :rock:
I found and corrected a bunch of stuff before bringing it into Pootle, but it's amazing to have so many beautifully careful people ensuring even greater accuracy across the board.


To answer @Mr_B:, Yes. I will need to go into the back-end of the project and adjust all of these things.
If anyone feels inspired enough to handle the 'prep-work' needed to get that done, it would be a tremendous help to have a GDoc or similar containing each of the needed adjustments listed in chronological string order. I'm currently rebuilding the entire TBTMCB Translate-a-thon and can't spare the time to go through all of these thread posts until I'm done with that.
Signature from »Ray« Earth For Sale:
Slightly Used; inquire within

1 registered user and 44 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

ralle4

  • "Christos Pap." is male

Posts: 723

Date of registration: Nov 21st 2012

Language Team: Greek

Focus Group: Final Reviewer
Language Coordinator

Location: Thessaloniki, Greece

Thanks: 30238 / 76

  • Send private message

146

Wednesday, December 2nd 2015, 1:16pm

String 1241874
"This means 13,000 MW or, assuming constant harnessing of the stream all year, about 113,880,000 Mwh/yr.The United States, in 2011, is estimated to have used 4.1 billion MWh in electricity. This means 30% of the US's electrical consumption could be generated by the Gulf Stream alone."

Actually it's 3.3% because 113,888,000 divided by 4,100,000,000 gives us 0.033. The typo was probably caused by the related footnote, which reversed the calculation:
String 1242213
"4.1 billion / 133.880 million"

This footnote should be: "133.880 million / 4.1 billion"

So, both of them are wrong. I'm sending it to Peter because it's a big typo.
Signature from »Christos Pap.« To come to the meetings, install teamspeak from HERE and then press HERE to be transferred directly, and look for the "Linguistic Team" Channel.

1 registered user and 40 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

ralle4

  • "ralle4" is female

Posts: 136

Date of registration: Jul 27th 2012

Language Team: English

Focus Group: English Transcriber
English Proofreader
Public Relations Group

Location: Los Angeles

Thanks: 4904 / 195

  • Send private message

147

Wednesday, December 2nd 2015, 5:22pm

Wow. Awesome catch!! (I have no idea since I don't understand the math. But sounds good and glad you are sending it to Peter. :)) :thumbup:

39 guests thanked already.
  • "Christos Pap." is male

Posts: 723

Date of registration: Nov 21st 2012

Language Team: Greek

Focus Group: Final Reviewer
Language Coordinator

Location: Thessaloniki, Greece

Thanks: 30238 / 76

  • Send private message

148

Tuesday, December 29th 2015, 11:36am

String 1242323
"Common examples of current post-scarcity realities, which will be addressed at length in a later essay..." and there's a link to this footnote.

The footnote reads "See the essay Post-Scarcity Trends, Capacity and Efficiency", which is before this essay (True Economic Factors). Therefore the sentence should be "...which were addressed at length in a previous essay".
Signature from »Christos Pap.« To come to the meetings, install teamspeak from HERE and then press HERE to be transferred directly, and look for the "Linguistic Team" Channel.

1 registered user and 34 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

ralle4

  • "ralle4" is female

Posts: 136

Date of registration: Jul 27th 2012

Language Team: English

Focus Group: English Transcriber
English Proofreader
Public Relations Group

Location: Los Angeles

Thanks: 4904 / 195

  • Send private message

149

Wednesday, December 30th 2015, 7:44pm

Great catch, Christos. You are right. Thank you. :)

Only thing I would say, tho, is perhaps the sentence should be corrected to: "...which were addressed at length in an earlier essay", rather than using "previous", only to keep with the continuity of the author (he used the term "later", and its direct opposite would be "earlier"). Of course they both mean the same thing; but that is my only thought on it. :smiley:

Great catch! :thumbup:

36 guests thanked already.
© Linguistic Team International 2018
Context In Motion