You are not logged in.

  • "nomada" started this thread

Posts: 3,052

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
Public Relations Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 92959 / 2397

  • Send private message

1

Tuesday, March 26th 2013, 10:02pm

3:47 It started our as just an idea and then, shabam!

Sould be "it started out..."?
Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

2 registered users and 35 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Di Anna, Ray

  • "nomada" started this thread

Posts: 3,052

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
Public Relations Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 92959 / 2397

  • Send private message

2

Tuesday, March 26th 2013, 10:17pm

4:46 We did strict activism, screenings and free hugs,

"Street" instead of "strict"?

http://dotsub.com/view/8fe6dfd6-3a9e-43d8-9a77-4505aa145e1a
Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

2 registered users and 35 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Di Anna, Ray

  • "Mr_B" is male

Posts: 871

Date of registration: Dec 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator

Thanks: 28335 / 34

  • Send private message

3

Monday, April 1st 2013, 2:40am

Correct on both counts Nomada:

started out not started our


and

street activism not strict activism << although is sounds very much like he said 'strict' he obviously meant street.

:kewl:
Signature from »Mr_B« Mr_Z (the miscreant formerly known as Mr_B)
English Dept coord

1 registered user and 35 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "kassy" is female

Posts: 241

Date of registration: Mar 30th 2013

Language Team: Portuguese

Focus Group: Translation Proofreader

Location: Lisboa

Thanks: 8209 / 320

  • Send private message

4

Wednesday, April 10th 2013, 3:32pm

ZDay 2012 - Vancouver - Federico Pistono - Robots Will Steal Your Job

Hey all!

I found a typo here:

01:05
01:09
a unique interdespl... (That's a big word. That's a big word in there.)

where it should be: "a unique interdespl... (That's a big word. Why did you put such a big word in here?)

aaaaaaaaand here:

03:47
03:51
It started our as just an idea and then, shabam!

It should be "It started out as just an idea and then, shabam!

1 registered user and 29 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "lizardman" is male

Posts: 578

Date of registration: Jun 3rd 2011

Language Team: Bulgarian

Focus Group: Translation Proofreader
LTI Administration Group

Location: Plovdiv, Bulgaria

Thanks: 25231 / 483

  • Send private message

5

Sunday, April 21st 2013, 5:11pm

Hey guys,

There was apparently some confusion with Federico's TedXVienna talk that has the same title, so I'm moving the posts in that thread, which were actually referring to his Z-Day talk, to this thread. They are positioned before all other posts in this thread.

So what we need here is a proofreading confirmation of Kassy's first reported typo.

2 registered users and 25 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

kassy, Ray

  • "Mr_B" is male

Posts: 871

Date of registration: Dec 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator

Thanks: 28335 / 34

  • Send private message

6

Sunday, September 7th 2014, 5:59pm

OK, I did a multiple other small tweaks in addition to those above, including normalizing numerous occurrences of [applause] to [Applause]; it turned into a quick re-review of the piece so be sure to check the diff file for all the changes. Revised SRT and diff files are attached. Plz push out the SRT and post notification, thx.
Mr_B has attached the following files:
Signature from »Mr_B« Mr_Z (the miscreant formerly known as Mr_B)
English Dept coord

1 registered user and 25 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "lizardman" is male

Posts: 578

Date of registration: Jun 3rd 2011

Language Team: Bulgarian

Focus Group: Translation Proofreader
LTI Administration Group

Location: Plovdiv, Bulgaria

Thanks: 25231 / 483

  • Send private message

7

Monday, September 8th 2014, 2:34am

Thanks, Mr_B. Revised subtitle file has been pushed to both WL and RL. You can see the changes in the comparison PDF file attached above.

Languages that have translations as of the time of this revision of the English transcription:
In the Working Location ( http://dotsub.com/view/8fe6dfd6-3a9e-43d8-9a77-4505aa145e1a ): Arabic[15%] , Czech[100%] , English[100%] , Finnish[11%] , French (France)[100%] , Italian[100%] , Portuguese (Brazil)[100%] , Portuguese (Portugal)[100%] , Spanish[30%] , Spanish (Latin America)[1%]

In the Repository Location ( http://dotsub.com/view/5d0f3bf2-517f-4054-924a-5b43bb48998a ): Czech[100%] , English[100%] , Italian[100%] , Portuguese (Brazil)[100%] , Portuguese (Portugal)[100%]

These languages would need to check their translations to see if they correspond to the revised English original. If changes in the translation are required, then simply apply them in the WL. If your language is in the Repository, you would need to also make a ToDo, so that the translation in the Repository can be replaced with the one in the WL. (Note: these detailed instructions may become outdated in the future. Post in this thread if you are unsure what to do to get your revised translation in the 'official' channels.)

1 registered user and 29 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

© Linguistic Team International 2019
Context In Motion