You are not logged in.

  • "ossi11111" is male
  • "ossi11111" started this thread

Posts: 1,135

Date of registration: Nov 27th 2013

Language Team: German

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator
LTI Development Group

Thanks: 39127 / 377

  • Send private message

1

Wednesday, June 18th 2014, 6:26pm

Jacque Fresco-Conflict Resolution-Nov.13, 2010 – transcription error

working location: Jacque Fresco-Conflict Resolution-Nov.13, 2010 - 12 Translation(s) | Dotsub
youtube: YouTube

I found two mistakes:

00:05:07.623
00:05:11.596
"I don't seem to get along with polocks. What's my problem?"
"I don't seem to get along with Polacks. What's my problem?"
(What has fish to do with that? About 30 s later he talks about racism, so he probably thinks of that here too.)

00:08:41.689
00:08:44.273
You don't have to come up with some story:
You have to come up with some story:
(Listen to what he says.)
Signature from »ossi11111« Willst du beim Übersetzen mithelfen?
E-Mail an: GermanLingTeam@gmail.com

Bisher veröffentlichte Videos mit deutschen Untertiteln:
GermanLingTeam - YouTube

This post has been edited 1 times, last edit by "ossi11111" (Jun 18th 2014, 7:31pm)


1 registered user and 26 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "Mr_B" is male

Posts: 869

Date of registration: Dec 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator

Thanks: 27806 / 34

  • Send private message

2

Sunday, September 14th 2014, 3:29am

Agreed on both Ossi!

@lizardman, would you make these two changes by hand and post notice? Thx.
Signature from »Mr_B« Mr_Z (the miscreant formerly known as Mr_B)
English Dept coord

1 registered user and 21 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "lizardman" is male

Posts: 578

Date of registration: Jun 3rd 2011

Language Team: Bulgarian

Focus Group: Translation Proofreader
LTI Administration Group

Location: Plovdiv, Bulgaria

Thanks: 24877 / 483

  • Send private message

3

Tuesday, September 16th 2014, 9:05pm

Well, the first change is applied, but for the second one, it seems to me that the example he gives would totally lose its meaning if we change it like what is proposed here. He advises against making advises such as "let her have her dogs so she lets you have your cats", not for making them.

And also, I can hear the "don't".

23 guests thanked already.
  • "ossi11111" is male
  • "ossi11111" started this thread

Posts: 1,135

Date of registration: Nov 27th 2013

Language Team: German

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator
LTI Development Group

Thanks: 39127 / 377

  • Send private message

4

Tuesday, September 16th 2014, 9:23pm

@lizardman:
Sorry that I have to tell you but you have very strange ears my friend. :giggle:
Signature from »ossi11111« Willst du beim Übersetzen mithelfen?
E-Mail an: GermanLingTeam@gmail.com

Bisher veröffentlichte Videos mit deutschen Untertiteln:
GermanLingTeam - YouTube

28 guests thanked already.
  • "Mr_B" is male

Posts: 869

Date of registration: Dec 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator

Thanks: 27806 / 34

  • Send private message

5

Saturday, September 27th 2014, 8:11pm

Upon closer review, I get it now, and I do hear Jacque mutter the word "don't" although it's barely audible and discernible, within his larger sentence. So I am good with:

You don't have to come up with some story:


Plz post with this, thx.
Signature from »Mr_B« Mr_Z (the miscreant formerly known as Mr_B)
English Dept coord

23 guests thanked already.
  • "lizardman" is male

Posts: 578

Date of registration: Jun 3rd 2011

Language Team: Bulgarian

Focus Group: Translation Proofreader
LTI Administration Group

Location: Plovdiv, Bulgaria

Thanks: 24877 / 483

  • Send private message

6

Wednesday, October 1st 2014, 10:19pm

OK, so the transcript stays as it is. Marking thread as closed.

29 guests thanked already.
© Linguistic Team International 2019
Context In Motion