You are not logged in.

  • "angelov" started this thread

Posts: 91

Date of registration: Jan 16th 2013

Language Team: Bulgarian

Focus Group: Translator
Translation Proofreader

Thanks: 4262 / 66

  • Send private message

1

Thursday, November 27th 2014, 6:08pm

The Future of Economics - A Perspective from The Zeitgeist Movement

1)
00:05:32,834 --> 00:05:37,450
of a populace to earn, buy and survive in a social construct.
-> of a populace to earn, buy and survive in their social constructs.

2)
00:07:41,777 -->00:07:53,104
who form the population of modern economics
authorities, credentialed economists
trained by the already established institutional logic
CEO's and other lofty and well-paid positions.

-> who form the population of modern economics -
authorities, credentialed economists

I think this change will make it more clear and easy to translate.

3)
00:11:40,599 --> 00:11:45,220
salt, pepper corns, which pretty much takes care of restaurants, doesn't it?
-> salt, peppercorns, which pretty much takes care of restaurants, doesn't it?

4)
00:13:59,798 --> 00:14:03,687
so they were naturally transferable very much like the original:
-> so they were naturally transferable very much like
the original, you know:

5)
00:17:04,654 --> 00:17:06,991
because he was now beginning to earn off the interest
-> thanks to the fact he was now beginning to earn off the interest

6)
00:18:18,876 --> 00:18:21,346
'fractional reserve banking'. Here's how it works
-> 'fractional reserve banking'. Here's how it works:

7)
00:19:31,429 --> 00:19:35,439
Here we have... we'll map the creation of ?10 billion.
I think he says 10 billion pounds.

8 )
00:23:59,606 --> 00:24:04,713
which is produced, in the first place
with only the very rich, the owners of the system, the commercial
-> which is produced, in the first place
and with only the very rich, the owners of the system, the commercial

9)
00:24:17,617 --> 00:24:21,371
The process is perhaps the most astounding slight of hand
-> The process is perhaps the most astounding sleight of hand

10)
00:25:14,705 --> 00:25:16,547
or even begin to develop.
-> or even begin to develop without.

11)
00:25:16,701 --> 00:25:18,559
Part 3
-> So Part 3.

12)
00:26:51,676 --> 00:26:58,598
And you can never have enough profit. Ask any CEO
for to gain a greater advantage over another in this system
-> And you can never have enough profit. Ask any CEO.
Forto gain a greater advantage over another in this system

13)
00:26:58,735 --> 00:27:02,715
is to achieve a measure of security to be rewarded by more money
->is to achieve a measure of security, to be rewarded by more money
Again for better understanding by translators.

14)
00:27:29,815 --> 00:27:31,932
The way the we have now structured our planet
-> The way that we have now structured our planet

15)
00:28:41,098 --> 00:28:44,104
is cheaper than fluid, efficient, streamlined production
a profit-motive orientated system demands inefficiencies
->is cheaper than fluid, efficient, streamlined production.
A profit-motive orientated system demands inefficiencies

16)
00:29:00,174 --> 00:29:04,507
the system any institution operates in requires this behavior.
-> the system, any institution operates in, requires this behavior.

This post has been edited 1 times, last edit by "angelov" (Nov 30th 2014, 3:34pm)


1 registered user and 48 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Borislav/lizardman

  • "Mr_B" is male

Posts: 887

Date of registration: Dec 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator

Thanks: 29524 / 35

  • Send private message

2

Saturday, December 13th 2014, 6:16pm

Good catches on all of these Angelov!

Most of your corrections fix obvious typos, and add some commas to help the translators, which is fine. There is one key section that I adjusted further for clarity that I wish to highlight here (I am listing only the revision):


00:23:53,584 --> 00:23:56,378
In other words, the transference of wealth from the poor to the rich
is driven by the inherent inequality of the system
which is produced, in the first place,
and with only the very rich, the owners of the system:
the commercial, the ultimately central banks, like the Bank of England
and the Federal Reserve of the United States, which is
another private institution- these are the only true winners.

I also added several more cosmetic fixes, ie, extra commas and colons here and there. Instead of taking up a whole page highlighting all the other changes I did (which again mostly match yours but there are some differences), please refer instead to the attached revised SRT-2 file and most importantly the text compare file (1.5 pages) which shows the differences between the original and my revised SRT. Since the WL SRT is closed off for translation, all these changes would need to be made by hand in the working location, and I don't think I am able to do that so someone else will need to.
Mr_B has attached the following files:
Signature from »Mr_B« Mr_Z (the miscreant formerly known as Mr_B)
English Dept coord

50 guests thanked already.
  • "angelov" started this thread

Posts: 91

Date of registration: Jan 16th 2013

Language Team: Bulgarian

Focus Group: Translator
Translation Proofreader

Thanks: 4262 / 66

  • Send private message

3

Wednesday, December 17th 2014, 1:48pm

17)
00:33:32,521 --> 00:33:39,450
of as many years as technology allows at that point
it would be a necessary consequence of competition

=> of as many years as technology allows at that point.
It would be a necessary consequence of competition

18 )
00:37:30,269 --> 00:37:36,382
Well, of course, it's not insusceptible
with the advent of increasing versatile computer technologies

=> Well, of course, it's not insusceptible.
With the advent of increasing versatile computer technologies

19)
00:41:23,536 --> 00:41:28,996
By this I mean the self-reinforcing need for any company
or institution with power of vested interest

=> By this I mean the self-reinforcing need for any company
or institution with power or vested interest

20)
00:45:29,260 --> 00:45:36,834
In America, not one corporate executive for this company
has been indited or even criminally investigated by our Justice Department.

=> In America, not one corporate executive for this company
has been indicted or even criminally investigated by our Justice Department.

21)
00:47:28,551 --> 00:47:33,389
not to ship the drugs overseas, the man responsible for the drug supply:

=> not to ship the drugs overseas, the man responsible for the drug supply, quote:

22)
00:48:06,257 --> 00:48:11,136
Commercial drugs have patent lifespans of 7 years including trials

=> Commercial drugs have patent lifespans of 7 years, including trials

23)
00:49:00,228 --> 00:49:02,292
and outright danger these negative retro-actions

=> and outright danger these negative retroactions


24)
00:57:12,801 --> 00:57:16,950
conditioning us for the 9-to-5 wage slavery of a job

=> to conditioning us for the 9-to-5 wage slavery of a job

25)
00:59:17,689 --> 00:59:21,245
or human nature, the assertions of which are religious in nature and are absurd

=> or some human nature, the assertions of which are religious in nature and are absurd

26)
01:01:35,552 --> 01:01:39,122
The earth is a system and must be treated as such.

=> The Earth is a system and must be treated as such.

27)
01:09:54,669 --> 01:10:02,229
The successful function of the current system
inherently means the few getting richer while the many get poor.

=> Not only that. The successful function of the current system
inherently means the few getting richer while the many get poor.

28 )
00:52:06,584 --> 00:52:13,258
Likewise, let's assume I didn't purchase the other store
but rather became friends and then partners with them

=> Likewise, let's assume I didn't purchase the other store
but rather became "friends" and then partners with them

29)
00:53:47,137 -->00:53:54,026
J.P. Morgan, our good friend the richest and most powerful man
at that time was a financier of the 'Tesla Broadcasting System'.

=> J.P. Morgan, our good friend, the richest and most powerful man
at that time, was a financier of the 'Tesla Broadcasting System'.

This post has been edited 3 times, last edit by "angelov" (Dec 31st 2014, 9:46am)


42 guests thanked already.
  • "Mr_B" is male

Posts: 887

Date of registration: Dec 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator

Thanks: 29524 / 35

  • Send private message

4

Sunday, February 8th 2015, 7:02pm

Hi Angelov, VERY SORRY I did not see this post until now. I thought I was subscribed here but had to re-favorite this thread.

Anyway, more good catches here! I am trying a new format and showing the corrections I made in the minimal format below (the 2nd line in each stanza is the corrected line). Note I made more corrections than just the ones you found, notably some spelling errors and several more punctuation cleanups:


639 to reify dogmas into ritualized sequences
639 to deify dogmas into ritualized sequences

643 untouchable by the vulgar passage of time
643 untouchable by the vulgar passage of time,

659 that is severed from natural language, living referents
659 that is severed from natural language, living referents,

2515 of as many years as technology allows at that point
2515 of as many years as technology allows at that point,

2815 Well, of course, it's not insusceptible
2815 Well, of course, it's not insusceptible.

2819 with the advent of increasing versatile computer technologies
2819 With the advent of increasing versatile computer technologies,

2823 which I'm sure you're all better versed in than I am.
2823 which I'm sure you're all better versed in than I am,

2827 We are seeing job displacement once again this time
2827 we are seeing job displacement once again, this time

3103 or institution with power of vested interest
3103 or institution with power or vested interest

3375 It was used for haemophiliacs, mostly children.
3375 It was used for hemophiliacs, mostly children.

3423 has been indited or even criminally investigated by our Justice Department.
3423 has been indicted or even criminally investigated by our Justice Department.

3455 Thousands of innocent haemophiliacs have died from the AIDS virus
3455 Thousands of innocent hemophiliacs have died from the AIDS virus

3575 not to ship the drugs overseas, the man responsible for the drug supply:
3575 not to ship the drugs overseas, the man responsible for the drug supply, quote:

3615 Commercial drugs have patent lifespans of 7 years including trials
3615 Commercial drugs have patent lifespans of 7 years, including trials,

3671 But why do we forget these histories of socially-offensive behavior
3671 But why do we forget these histories of socially offensive behavior

3675 and outright danger these negative retro-actions
3675 and outright danger, these negative retroactions

3919 but rather became friends and then partners with them
3919 but rather became "friends" and then partners with them

4051 J.P. Morgan, our good friend the richest and most powerful man
4051 J.P. Morgan, our good friend, the richest and most powerful man

4055 at that time was a financier of the 'Tesla Broadcasting System'.
4055 at that time, was a financier of the 'Tesla Broadcasting System'.

4303 conditioning us for the 9-to-5 wage slavery of a job
4303 to conditioning us for the 9-to-5 wage slavery of a job

4463 or human nature, the assertions of which are religious in nature and are absurd
4463 or some human nature, the assertions of which are religious in nature and are absurd

4631 The earth is a system and must be treated as such.
4631 The Earth is a system and must be treated as such.

5267 The successful function of the current system
5267 Not only that, the successful function of the current system


Closing with my usual disclaimer: Since the WL SRT is closed off for translation, all these changes would need to be made by hand in the working location, and I don't think I am able to do that so someone else will need to.
Signature from »Mr_B« Mr_Z (the miscreant formerly known as Mr_B)
English Dept coord

1 registered user and 47 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Di Anna

  • "Di Anna" is female

Posts: 870

Date of registration: Jun 12th 2011

Language Team: ENGLISH

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer

Location: Efland, NC

Thanks: 31157 / 980

  • Send private message

5

Sunday, February 8th 2015, 7:51pm

I like your style

@Mr_B: and @angelov:

I will be happy to go into the working location and make these corrections. Thank you for all your efforts. I'll let you know when I get it done, probably tonight. Right now, it's 67 degrees F here in sunny NC (and it's February??). Well, I can't take myself off the front porch of my country house to do any work right now... not until the sun goes down.

You guys are great!
Di :bighug:
Signature from »Di Anna« Important: The forum can send you an email for each post that you are interested in.
Please follow these directions to adjust your settings so that you receive communications.

42 guests thanked already.
  • "Di Anna" is female

Posts: 870

Date of registration: Jun 12th 2011

Language Team: ENGLISH

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer

Location: Efland, NC

Thanks: 31157 / 980

  • Send private message

6

Sunday, February 8th 2015, 11:13pm

Changes made

I have made the changes @Mr_B: on the working location, and marked the captions closed again.

@burnodc: I notice that this video is also in the Repository. Should I make changes in the English subs there as well, BruBru? Don't mind doing that.

((hugs))
Di

PS: I agree with your changes ;)
Signature from »Di Anna« Important: The forum can send you an email for each post that you are interested in.
Please follow these directions to adjust your settings so that you receive communications.

1 registered user and 43 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Mr_Z

  • "brunodc" is male

Posts: 2,259

Date of registration: May 31st 2011

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator
LTI Administration Group
LTI Development Group

Location: France

Thanks: 72481 / 740

  • Send private message

7

Wednesday, February 11th 2015, 9:56pm

Special permissions are needed to modify subtitles in repo locations. I went ahead and replaced the amended English transcription.

1 registered user and 42 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Di Anna

© Linguistic Team International 2019
Context In Motion