You are not logged in.

  • "ThorHusby" started this thread

Posts: 82

Date of registration: Aug 15th 2014

Language Team: Norwegian, English, Native language: Norwegian.

Focus Group: English Proofreader
Translator
Translation Proofreader
Language Team Assistant

Thanks: 3106 / 117

  • Send private message

1

Sunday, March 1st 2015, 3:21pm

Sue Everatt - Resource-Based Economy - at TEDxPasseigDesBorn

Working location

00:36
00:40

Is it money? or is it access to the necessities of life?
Is it money? Or is it access to the necessities of life?

01:30
01:33

And most of the abberant behavior we see today
And most of the aberrant behavior we see today

05:24
05:28

Eventually, everything will be automated, and we really do need to think

05:28
05:33

how we're going to manage in a monetary system, if nobody has any work? (I'm confused by the question mark. Is it because of the way Sue ends the sentence? The sentence starts as a non-question, but ends up as a question. Should there be a question mark at the end?)

This post has been edited 3 times, last edit by "ThorHusby" (Mar 5th 2015, 2:16pm)


57 guests thanked already.
  • "Mr_B" is male

Posts: 869

Date of registration: Dec 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator

Thanks: 25979 / 34

  • Send private message

2

Sunday, April 5th 2015, 1:32pm

Correct on all counts ThorHusby!

Is it money? Or is it access to the necessities of life?



And most of the aberrant behavior we see today



Eventually, everything will be automated, and we really do need to think
how we're going to manage in a monetary system, if nobody has any work.



@brunodc: or whomever, plz punch in these changes, thx.
Signature from »Mr_B« Mr_Z (the miscreant formerly known as Mr_B)
English Dept coord

9 guests thanked already.
  • "ThorHusby" started this thread

Posts: 82

Date of registration: Aug 15th 2014

Language Team: Norwegian, English, Native language: Norwegian.

Focus Group: English Proofreader
Translator
Translation Proofreader
Language Team Assistant

Thanks: 3106 / 117

  • Send private message

3

Wednesday, September 16th 2015, 9:52pm

11:23
11:26

This would allow us to produce locally and again,
This would allow us to produce locally, and again, (notice the comma)

11:26
11:29

avoid transporting from thousands of kilometers away. (No error here. Provided for context.)

This post has been edited 1 times, last edit by "ThorHusby" (Sep 18th 2015, 5:43pm)


46 guests thanked already.
  • "Mr_B" is male

Posts: 869

Date of registration: Dec 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator

Thanks: 25979 / 34

  • Send private message

4

Friday, September 18th 2015, 2:57am

Agreed ThorHusby, but did you not mean (notice the comma) ?
Signature from »Mr_B« Mr_Z (the miscreant formerly known as Mr_B)
English Dept coord

1 registered user and 43 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

ThorHusby

  • "ThorHusby" started this thread

Posts: 82

Date of registration: Aug 15th 2014

Language Team: Norwegian, English, Native language: Norwegian.

Focus Group: English Proofreader
Translator
Translation Proofreader
Language Team Assistant

Thanks: 3106 / 117

  • Send private message

5

Friday, September 18th 2015, 5:42pm

:D Yeah, obviously. Thanks for noticing and correcting the notice, Mr B!

@brunodc: or another awesome admin, could you fill in the corrections?

9 guests thanked already.
  • "ThorHusby" started this thread

Posts: 82

Date of registration: Aug 15th 2014

Language Team: Norwegian, English, Native language: Norwegian.

Focus Group: English Proofreader
Translator
Translation Proofreader
Language Team Assistant

Thanks: 3106 / 117

  • Send private message

6

Saturday, September 19th 2015, 11:23pm

13:29
13:31

to become good little consumers (and it works),
to become good, little consumers (and it works),

45 guests thanked already.
© Linguistic Team International 2018
Context In Motion