You are not logged in.

  • "zedom" started this thread

Posts: 207

Date of registration: Jul 11th 2013

Language Team: Portuguese (Europe)

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Final Reviewer
Language Team Assistant

Thanks: 5234 / 248

  • Send private message

1

Sunday, August 28th 2016, 7:35pm

Stan Aizin - Transition to a Resource Based Economy - JF's Centennial Event

At 08:54:
[The] first wave of new specialists will be science promoters and educators that will work to inspire more people to [i]enjoin new educational programs.[/i]

Stan does seem to say "enjoin" but the definition I found of this was to order, command, urge...
I noticed Stan does skip some words and makes the occasional mistake, so I'm wondering if "join" was what he meant there and if it captures a better meaning. At least, it seems a better fit to me.

At 11:12
People will peruse scientific knowledge in multiple areas

I rather hear pursue here! Can someone check?

This post has been edited 2 times, last edit by "zedom" (Aug 28th 2016, 10:14pm)


17 guests thanked already.
  • "Mr_Z" is male

Posts: 866

Date of registration: Dec 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator

Thanks: 24228 / 34

  • Send private message

2

Sunday, September 11th 2016, 1:07am

1. I agree the word spoken is "enjoin" and per below yes the definition is "to urge" but also to set "an attitude" (in this case to not just join but to embrace new educational programs), so I think it is OK and the word is used as intended.


en·join
verb


  1. - instruct or urge (someone) to do something.

  2. - prescribe (an action or attitude) to be performed or adopted.

2. Yikes! A typo slipped past FR! Yes the correct word is "pursue" and I just changed it in the English master. Can you adjust your Portuguese copy?
Also @Sue: since Spanish is the only other language showing in progress, please make this correction also.
Signature from »Mr_Z« Mr_Z (the miscreant formerly known as Mr_B)
English Dept coord

1 registered user and 17 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

zedom

© Linguistic Team International 2018
Context In Motion