You are not logged in.

  • "iimuhin" is male
  • "iimuhin" started this thread

Posts: 5

Date of registration: Sep 19th 2011

Language Team: Russian

Focus Group: Language Coordinator

Thanks: 148 / 0

  • Send private message


Monday, February 17th 2014, 9:46pm

Jacque Fresco: The Mechanistic Point of View - translation problems

Hallo people, need your help again:

00:38.073 Instinct is a dead word, noise.

Does "dead word" has a particular meagning? Or can I just translate it as "empty word"?


8 guests thanked already.
  • "lizardman" is male

Posts: 578

Date of registration: Jun 3rd 2011

Language Team: Bulgarian

Focus Group: Translation Proofreader
LTI Administration Group

Location: Plovdiv, Bulgaria

Thanks: 25160 / 483

  • Send private message


Tuesday, February 18th 2014, 11:22am

Here's what answers were given on the skype group:

Ray: 'Empty word' seems like a very good description to me, but I'd like to see what others feel about it, too.

Di Anna: In calling 'instinct a dead word', Jacque would be inferring that 'instinct' is non-existent. It is 'noise' because it has no substance. In other words, there is no such thing as 'instinct'.

I tend to agree - 'dead word' to me means a word that does not explain anything. You can call something an 'instinct', but that doesn't give you any information about it.

3 registered users and 72 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

ossi11111, nomada, rock3r

  • "Annie Ann" is female

Posts: 59

Date of registration: Jul 30th 2015

Language Team: Romanian

Focus Group: English Transcriber
English Proofreader
Translation Proofreader
Final Reviewer
Language Team Assistant
Public Relations Group

Location: Bucharest

Thanks: 2405 / 31

  • Send private message


Thursday, August 20th 2015, 7:41am

Hi... I would go for "void word" .....
Signature from »Annie Ann« Annie Ann

36 guests thanked already.
© Linguistic Team International 2019
Context In Motion