You are not logged in.

  • "angelov" started this thread

Posts: 91

Date of registration: Jan 16th 2013

Language Team: Bulgarian

Focus Group: Translator
Translation Proofreader

Thanks: 4052 / 66

  • Send private message


Monday, August 18th 2014, 10:04am

Zeitgeist: Moving Forward - Unofficial Trailer - Translation problems

00:02:08,535 --> 00:02:17,250
And it's only when there is enough that we can become back to "we",
both of us the subject, and experience the unity
when we are truly collaborative about our resources.

I'm not sure what does he mean by "both of us the subject" - from both sides of the problem/issue?


60 guests thanked already.
  • "ossi11111" is male

Posts: 1,135

Date of registration: Nov 27th 2013

Language Team: German

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator
LTI Development Group

Thanks: 39958 / 377

  • Send private message


Monday, August 18th 2014, 9:32pm

Maybe he says "both of us AS subject". This would mean, as I understand it, that we don't act as robots who support the system anymore but see the "human aspect" of our lives. We are not necessarily machines for work but could also be "thinkers" who increase their knowledge if we are freed from rote work for example. More cooperation by more available ressources, instead of competition in scarcity.
Today we are separated from each other and from ourselves. We have to live in unity with ourselves again.

I hope I was able to explain it somehow although it sounded very esoteric at least in my ears. ;)
Signature from »ossi11111« Willst du beim Übersetzen mithelfen?
E-Mail an:

Bisher veröffentlichte Videos mit deutschen Untertiteln:
GermanLingTeam - YouTube

This post has been edited 1 times, last edit by "ossi11111" (Aug 19th 2014, 9:53pm)

1 registered user and 52 guests thanked already.

Users who thanked for this post:


© Linguistic Team International 2019
Context In Motion