You are not logged in.

  • "angelov" started this thread

Posts: 91

Date of registration: Jan 16th 2013

Language Team: Bulgarian

Focus Group: Translator
Translation Proofreader

Thanks: 3598 / 66

  • Send private message

1

Tuesday, October 21st 2014, 7:04pm

The Zeitgeist Movement Response to FBI Targeting Political Activists as Terrorists - translation problems

00:00:36,338 -->00:00:43,046
as if we are seeing a new low of what you call
"quashing dissent".

What is the meaning of "quashing dissent"? Is it appropiate to
translate it "crushing the difection"?

https://www.youtube.com/watch?v=M2aIuYpJycw

The closest translation we got with Ray is "suppressing protest".

This post has been edited 1 times, last edit by "angelov" (Nov 9th 2014, 3:55pm)


41 guests thanked already.
  • "angelov" started this thread

Posts: 91

Date of registration: Jan 16th 2013

Language Team: Bulgarian

Focus Group: Translator
Translation Proofreader

Thanks: 3598 / 66

  • Send private message

2

Wednesday, March 16th 2016, 4:25pm

This is part of our chat with Ray, which I think will be helpful for other translators.

1)
00:01:03,961 --> 00:01:00:01:11,000
This scientifically valid idea voided long held religious dogma
and hence challenged the Church's integrity itself.

Can I translate integrity "authority"?
It sounds a lot better in Bulgarian?

Answer: In this context, the term 'integrity' represents much more than their authority, as it also takes into account the validity of the church's very existence. Does the Bulgarian word for 'authority' push the clarity that far?

2)
00:04:02,698 -->00:04:18,009
So, we can sympathize with Descartes' notion,
as to move against the zeitgeist
is to position yourself against the odds,
regardless of how empirical, necessary or obvious
the truth you wish to convey and act upon is.

What is the meaning of "act upon"?

Answer: To act upon means to take some kind of action toward changing something. It can be used for both internal (adjusting a viewpoint or personal approach to something) and external (attempt to cause change in others &/or 'things') action. In this context, it is much more specific to taking some external action.

19 guests thanked already.
© Linguistic Team International 2018
Context In Motion