You are not logged in.

  • "cris" is female
  • "cris" started this thread

Posts: 101

Date of registration: Jun 5th 2011

Language Team: Spanish Team

Focus Group: Translator

Location: Madrid

Thanks: 2810 / 4

  • Send private message

1

Saturday, August 6th 2011, 11:07am

Translating 'America'. Suggestions and opinions

Hi everyone,


The Spanish team
has recently been discussing the possibility of translating ‘America’ as ‘USA’
when it is obvious that that’s what they’re meaning to say.


We’d really
like to know what other language teams are doing and how they have come to
their conclusions.


We don’t
like to change or ‘correct’ what the narrators say, maybe another possibility
could be for the transcribers to get in touch with them and ask them more
precisely what they want to say so as to make all of the translations the same.
Thanks and regards

29 guests thanked already.
  • "brunodc" is male

Posts: 2,250

Date of registration: May 31st 2011

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator
LTI Administration Group
LTI Development Group

Location: France

Thanks: 68067 / 740

  • Send private message

2

Saturday, August 6th 2011, 11:18am

My translation for America is always United States (États-Unis in French). Most of the time, when the speaker says US, USA, or America I translate it with "États-Unis". We haven't discussed it with the team, I'll raise the issue during the next meeting.

39 guests thanked already.
  • "lizardman" is male

Posts: 578

Date of registration: Jun 3rd 2011

Language Team: Bulgarian

Focus Group: Translation Proofreader
LTI Administration Group

Location: Plovdiv, Bulgaria

Thanks: 24856 / 483

  • Send private message

3

Saturday, August 6th 2011, 5:11pm

Yeah, I translate it as USA also, when it is clear that the country is being referenced. America is actually the name of the continent (two continents). Of course, every case is specific and should be dealt with as such (meaning, to take into consideration the full context), but most of the times there is no problem and it actually makes the translation better sounding and non-amateurish looking if you try to avoid using America for the country. And it saves space! :P

35 guests thanked already.
© Linguistic Team International 2019
Context In Motion