You are not logged in.

There is a total of 1,158 entries

145 Ray Jul 22nd 2011, 1:44am
144 Plastic Tree I think he says chimograph but I've never heard of one before. Jul 21st 2011, 10:25pm
143 Plastic Tree Does anyone know what Jacque's referring to at 0:38 in this video? Jul 21st 2011, 10:24pm
142 Ray Hi Falenone,I strongly suspect that once the LingTeam forums become well known throughout the RBE Community, a lot of non-members will be coming here hoping to learn more &/or ask questions about specific items within our care. The shoutbox provides them with an easy way to get what they need and get back to whatever they are doing. In addition, the Language Coordinators and I are able to remove any offending posts if they ever occur. ;) Jul 20th 2011, 7:01am
141 Falenone What if someone comes here and just starts spamming the shoutbox? like nonstop spamming? Jul 20th 2011, 2:36am
140 Falenone Ou you guys really should disable Shoutbox usage for unregistered fellas Jul 20th 2011, 2:36am
139 Username Uu Jul 20th 2011, 2:35am
138 Benoite Cool, thx, that's what I thought Jul 19th 2011, 6:20pm
137 brunodc We translate "chapters" as "branches" because "chapters" sounds weird in french, it's not really used that way... Jul 19th 2011, 2:26pm
135 Benoite Coucou!!! Bruno, T là? I was just wondering what was the French word we picked to translate "chapters" as in TZM chapters. Merci :) Jul 19th 2011, 12:58pm
133 tzmtj k, thanks man... i owe ya one!! Jul 18th 2011, 2:14pm
132 brunodc Hey TJ, I'd simply say : "verbal hobby". Peter Joseph uses it in the video "who is Peter Joseph" as well. (at minute 25:11 if you wanna check it out) Jul 18th 2011, 12:20pm
131 tzmtj can anyone help me decypher something Mr. Joseph is saying here?…t=sho&pid=22#16 - at the 00:26:36 mark. what's that word there? verbal___. thanks!! Jul 18th 2011, 11:09am
130 tzmtj hey now... Jul 18th 2011, 11:05am
129 Ray Sion, if you would like to voice to learn more the details, you can also join us in Teamspeak. :) Jul 15th 2011, 8:33pm
128 brunodc Sion if you have more questions, I'm on the chat Jul 15th 2011, 8:21pm
127 Sion Much appreciated. Jul 15th 2011, 8:18pm
126 brunodc I hope this answers some of your questions Jul 15th 2011, 8:18pm
125 brunodc so I guess it's best if your translations never exceed two lines, depending on how long that line is displayed (you can take a look at the timestamps on the left) Jul 15th 2011, 8:17pm
124 brunodc About the two line rule you were mentionning : when we trandscribe videos in english, we're trying to make lines short because we know that other languages might need more space for their translations. Jul 15th 2011, 8:16pm
© Linguistic Team International 2019
Context In Motion