You are not logged in.

There is a total of 1,150 entries

106 nomada milos.rex: just click on the transcription that you want to translate; or, ctrl+down for the next line from where you are; Jul 14th 2011, 9:41am
107 Boldhawk I like shout boxes better than jumping naked in the middle of the street when it rains. Jul 14th 2011, 9:56am
108 Boldhawk :drinks: :drinks: :diablo: Jul 14th 2011, 9:56am
109 Sion Anyone online? Jul 15th 2011, 5:30pm
110 Sion Nope Jul 15th 2011, 5:31pm
111 brunodc Hey Sion, how's it going ? Jul 15th 2011, 7:00pm
112 brunodc Welcome to the LTI forums ! Jul 15th 2011, 7:06pm
113 Sion Reasonably well, thank you. Jul 15th 2011, 7:12pm
114 Sion I have a question I was hoping one of you guys could answer for me. Jul 15th 2011, 7:12pm
115 brunodc We're listening... Jul 15th 2011, 7:39pm
116 Sion I'm with the Croatian Linguistic Team. Jul 15th 2011, 7:52pm
117 Sion Just became active a short while ago. I'm new at this. Jul 15th 2011, 7:52pm
118 Sion I decided to start by translating one of the videos, namely the lecture entitled "Where are we Now?" by Peter Joseph. Jul 15th 2011, 7:54pm
119 Sion Are you aware if anyone has transcribed this video, I don't see any transcriptions on dotSUB. Jul 15th 2011, 7:55pm
120 Sion Also, when transcribing a video, should I stick to a maximum of two lines at a time or does it not matter? Jul 15th 2011, 7:56pm
121 brunodc The "Where are we now" video has been transcribed and proofread in English, but this was done in the early days of the linguistic team so the subtitles are not very well synchronized with the sound Jul 15th 2011, 8:12pm
122 brunodc these videos are part of what we call the "final proofreadind" projects. You can find a list of them here : http://wiki.zmlingteam.org/w/Linguistic_…al_Proofreading Jul 15th 2011, 8:13pm
123 brunodc There is also a final proofreading forum section in the "open for translation" forum Jul 15th 2011, 8:14pm
124 brunodc About the two line rule you were mentionning : when we trandscribe videos in english, we're trying to make lines short because we know that other languages might need more space for their translations. Jul 15th 2011, 8:16pm
125 brunodc so I guess it's best if your translations never exceed two lines, depending on how long that line is displayed (you can take a look at the timestamps on the left) Jul 15th 2011, 8:17pm
© Linguistic Team International 2019
Context In Motion