You are not logged in.

  • "kwizrak" started this thread

Posts: 138

Date of registration: Oct 6th 2012

Language Team: Greek

Focus Group: English Transcriber
Timestamp Adjustment Team
Translator
Language Team Assistant
Linguistic TechTeam Group

Thanks: 4658 / 9

  • Send private message

1

Saturday, August 9th 2014, 7:00am

Έργα εκτός LTI

Επειδή δεν υπάρχει κάποια "επίσημη" διαδικασία υποβολής και επεξεργασίας έργων εκτός LTI, προτείνω την δημιουργία ένος νέου forum με την ονομασία "Τρίτα Έργα".
Σαν πρώτο post να αναφέρεται ότι

"H μεταφραστική ομάδα έχει και άλλα έργα, αλλά αν κάποιοι ενδιαφέρονται για συγκεκριμένα videos/κείμενα μπορούν να τα προτείνουν και να τα επεξεργάζονται στο παρoν forum"

23 guests thanked already.
  • "loukaselessar" is male

Posts: 50

Date of registration: Jan 14th 2014

Language Team: English

Focus Group: Translator

Location: Belgium

Thanks: 1928 / 1

  • Send private message

2

Saturday, August 9th 2014, 9:26am

Agreed.. Υδριάδα - Η πρότυπη πλωτή μονάδα αφαλάτωσης θα μπορούσε να είναι το πρώτο υλικό προς μετάφραση. Εγώ το ξεκινάω για μετάφραση στο Amara.
Signature from »loukaselessar« " Everything should be made as simple as possible, but not simpler " Albert Einstein

25 guests thanked already.
  • "Christos Pap." is male

Posts: 721

Date of registration: Nov 21st 2012

Language Team: Greek

Focus Group: Final Reviewer
Language Coordinator

Location: Thessaloniki, Greece

Thanks: 28392 / 76

  • Send private message

3

Wednesday, August 20th 2014, 9:05am

Λόγω του πολύ μεγάλου υλικού που περιμένει μετάφραση ή διόρθωση, αυτή τη στιγμή δεν μπορούμε να αναλάβουμε περισσότερα έργα. Μπορείτε εδώ να δείτε τις προτεραιότητες για την LTI όπως έχουν οριστεί από το TZM και το TVP, και να δείτε πόσα βασικά έργα υπάρχουν που δεν έχουμε καν αρχίσει να τα μεταφράσουμε. Μερικά παραδείγματα είναι το TVP website, το Future by Design (βιβλίο και βίντεο), τα Global Documents του TZM, τα "Where are We Going" και "Where are We Now", τα Culture in Decline και φυσικά το TZM Defined. Η LTI θεωρείται η "επίσημη" μεταφραστική του TZM και του TVP, πράγμα που σημαίνει ότι και οι 2 οργανισμοί στηρίζονται σε εμάς για να μεταφράσουμε και να διαδώσουμε το υλικό τους σε όσες περισσότερες χώρες γίνεται. Για αυτό το λόγο και δεν μπορούμε να αναλαμβάνουμε έργα τρίτων την ώρα που περιμένουν τόσα βασικά έργα. Επιπλέον, η αγγλική ομάδα είναι εδώ και κάποιο καιρό τελείως ανενεργή. Μπορείτε να δείτε εδώ πόσα έργα περιμένουν στα αγγλικά για διόρθωση ή συγχρονισμό. Δείτε πόσα είναι θεωρητικά "active" και πόσα "on hold". Στην ουσία και τα 2 είναι ανενεργά.

Παρόλα αυτά, η αγγλική δεν φαίνεται να είναι το πρόβλημα. Είναι εξ ορισμού η ομάδα που έχει δώσει το περισσότερο υλικό και ούτε μία ομάδα (πέρα από την Ισπανία) δεν έχει φτάσει ούτε στο 50% της μετάφρασης του υλικού που έχει παραδώσει η αγγλική ομάδα. Έφυγε πρόσφατα η συντονίστρια και κάποιοι διαχειριστές, οπότε αυτή τη στιγμή είμαστε ουσιαστικά 3 διαχειριστές για όλη την LTI και όλοι μας έχουμε και άλλες αρμοδιότητες. Θα μπορούσαν να γίνουν διάφορες κινήσεις για να βρούμε μεταφραστές για την αγγλική, αλλά αυτήν την στιγμή δεν μπορούμε να το κάνουμε οι διαχειριστές. Χρειάζονται εθελοντές. Όσοι θέλουν να βοηθήσουν, είναι ευπρόσδεκτοι. Παρόλα αυτά, όπως είπα, η αγγλική ομάδα δεν είναι το πρόβλημα.

Το πρόβλημα είναι ότι μέχρι τώρα έπεφταν πολλές αρμοδιότητες στα άτομα που αναλάμβαναν το οργανωτικό/συντονιστικό κομμάτι. Αυτό είναι που προσπαθούμε τώρα να λύσουμε με τη δημιουργία του Member's Portal. Είναι μία νέα πλατφόρμα η οποία θα αυτοματοποιήσει πάρα πολλές εργασίες και θα διευκολύνει τα μέλη να βρίσκουν αυτό που θέλουν κατευθείαν χωρίς να χρειαστεί να περιμένουν ή να ρωτάνε άλλους. Μπορώ να σας πω περισσότερα στη συνάντησή μας ή να έρθετε σε ένα LTI Meeting και να ρωτήσετε.

Όσο για την ανάγκη για έργα τρίτων το καταλαβαίνω απόλυτα. Υπάρχει όντως πάρα πολύ αξιόλογο υλικό από τρίτους. Απλά δεν μπορούμε να το αναλάβουμε αυτή τη στιγμή καθώς έχουμε τόσες προτεραιότητες που περιμένουν και φυσικά επειδή ο βασικός ρόλος της LTI είναι να δώσει μια καλή βάση στο κοινό για την RBE, Τα υπόλοιπα είναι δευτερεύονται. Οποιοσδήποτε θέλει αυτή τη στιγμή να κάνει ένα έργο εκτός LTI, μπορεί να το κάνει εκτός LTI. Παρόλα αυτά, αν μπορέσουμε να χτίσουμε καλή επικοινωνία μεταξύ μας, αυτοματοποιήσουμε μερικά πράγματα, αυξήσουμε την πρόοδό μας και τακτοποιήσουμε πρώτα τις βάσεις μας, με τη βοήθεια και του portal, στο μέλλον πιστεύω πραγματικά ότι θα μπορέσουμε να αναλαμβάνουμε και έργα τρίτων. Και τότε είναι που το έργο μας θα φέρει αποτελέσματα, όταν θα αναλαμβάνουμε έργα που "καίνε", έργα που είναι πρόσφατα δηλαδή.

Σαν ελληνική ομάδα, ήδη έχουμε κάνει πολύ μεγάλη πρόοδο σε σχέση με παλιότερα και πραγματικά πιστεύω ότι μπορούμε να φτάσουμε σε σημείο να αναλαμβάνουμε και έργα τρίτων και έργα που είναι πρόσφατα και τα ψάχνει ο κόσμος εκείνη την ώρα. Θέλει όμως πολύ υπομονή και συνεργασία...και φυσικά καλές βάσεις για να χτιστεί όλο αυτό.

CP
Signature from »Christos Pap.« To come to the meetings, install teamspeak from HERE and then press HERE to be transferred directly, and look for the "Linguistic Team" Channel.

23 guests thanked already.
  • "loukaselessar" is male

Posts: 50

Date of registration: Jan 14th 2014

Language Team: English

Focus Group: Translator

Location: Belgium

Thanks: 1928 / 1

  • Send private message

4

Wednesday, August 20th 2014, 9:56am

Καλημέρα boss. Ήταν ένα βιντεο του κ Νικητάκου ο οποίος ήταν και ο επιστημονικός επιμελήττης της μετάφρασης του βιβλίου του Φρέσκο TBTMCB. Το videoείναι έτοιμο κ μπορείτε να το δείτε στο Amara. Οσο για τα έργα που περιμένουν για μετάφραση πιστεύω πως πρέπει να οργανωθούμε καλύτερα. Προσωπικά έχω αναλάβει και μεταφράζω το TBTMCB και απ'οτι βλέπω είμαι μόνος μου αυτή τη στιγμή και μέχρι να το τελειώσω θα ήθελα να επικεντρωθώ αποκλειστικά με αυτό. Best, Lukas
Signature from »loukaselessar« " Everything should be made as simple as possible, but not simpler " Albert Einstein

22 guests thanked already.
  • "Christos Pap." is male

Posts: 721

Date of registration: Nov 21st 2012

Language Team: Greek

Focus Group: Final Reviewer
Language Coordinator

Location: Thessaloniki, Greece

Thanks: 28392 / 76

  • Send private message

5

Thursday, August 21st 2014, 8:18am

Iσχύει αυτό και αυτό προσπαθούμε να κάνουμε τώρα στην LTI, απλά έφυγαν αρκετοί διαχειριστές πολύ απότομα και τώρα προσπαθούμε να φτιάξουμε την ομάδα έτσι ώστε να μην πέφτει η πρόοδος κατακόρυφα μόλις φύγουν κάποια άτομα (δηλαδή δεν θα χρειάζεται να πέφτουν 100 δουλειές σε ένα άτομο).

Για το TBTMCB, για ποια γλώσσα μιλάς; Στα ελληνικά έχει τελειώσει.
Signature from »Christos Pap.« To come to the meetings, install teamspeak from HERE and then press HERE to be transferred directly, and look for the "Linguistic Team" Channel.

22 guests thanked already.
© Linguistic Team International 2018
Context In Motion