You are not logged in.

  • "ossi11111" is male
  • "ossi11111" started this thread

Posts: 1,142

Date of registration: Nov 27th 2013

Language Team: German

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator
LTI Development Group

Thanks: 41404 / 378

  • Send private message

1

Sunday, September 11th 2016, 7:13pm

Stan Aizin - Transition to a Resource Based Economy - JF's Centennial Event 11:58

Signature from »ossi11111« Willst du beim Übersetzen mithelfen?
E-Mail an: GermanLingTeam@gmail.com

Bisher veröffentlichte Videos mit deutschen Untertiteln:
GermanLingTeam - YouTube

This post has been edited 2 times, last edit by "Ray" (Jul 4th 2017, 5:07am)


1 registered user and 23 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

Posts: 4

Date of registration: Aug 5th 2017

Language Team: German

Focus Group: Translator

Thanks: 67 / 0

  • Send private message

2

Monday, August 28th 2017, 5:37pm

Beginne mit der Übersetzung.

1 registered user and 14 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

ossi11111

Posts: 12

Date of registration: Dec 10th 2018

Language Team: Translator

Focus Group: Final Reviewer

Thanks: 63 / 1

  • Send private message

3

Sunday, December 23rd 2018, 11:45am

Fertig und zusammen mit dem Clip gegengelesen.

Leider ist mein "Proofreading2" zum ersten Entwurf geworden, da die Übersetzung nicht vollendet wurde.
Ich weiß also nicht, ob es bereits für die Endfassung genügen wird.

Ready for next!

1 registered user and 5 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

Posts: 12

Date of registration: Dec 10th 2018

Language Team: Translator

Focus Group: Final Reviewer

Thanks: 63 / 1

  • Send private message

4

Wednesday, December 26th 2018, 8:13am

Ich möchte nochmal drüberlesen und schauen, ob ich mehr Mut entwickle, einzukürzen. Sorry, aber sonst bin ich immer dabei, Übersetzungen technischer Unterlagen durchzuführen und da ist Interpretation und sinngemäßes Wiedergeben ein No-Go :-D.

1 registered user and 5 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

Posts: 12

Date of registration: Dec 10th 2018

Language Team: Translator

Focus Group: Final Reviewer

Thanks: 63 / 1

  • Send private message

5

Wednesday, December 26th 2018, 10:24am

So, ich denke ich bin durch.
Wirft mal wer ein Auge bitte...

2 registered users and 5 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

ossi11111, Ray

  • "ossi11111" is male
  • "ossi11111" started this thread

Posts: 1,142

Date of registration: Nov 27th 2013

Language Team: German

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator
LTI Development Group

Thanks: 41404 / 378

  • Send private message

6

Sunday, April 14th 2019, 8:59am

Ich habe es gegengelesen, wir können es also besprechen, sobald du Zeit dazu hast.
Signature from »ossi11111« Willst du beim Übersetzen mithelfen?
E-Mail an: GermanLingTeam@gmail.com

Bisher veröffentlichte Videos mit deutschen Untertiteln:
GermanLingTeam - YouTube

1 registered user and 3 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "Ray" is male

Posts: 1,695

Date of registration: May 23rd 2011

Language Team: Global

Focus Group: LTI Administration Group

Location: Michigan, US

Thanks: 52961 / 7374

  • Send private message

7

Monday, April 15th 2019, 2:37am

@Stefan-TVP PROVIDES:, keep in mind that the [Prefix] at the beginning of each German Team master thread will tell you what stage the project is in, so everyone can quickly look over the entire Current Projects board to see which materials are ready for Translating, Proofreading-1, Proofreading-2, etc.. ;)
Signature from »Ray« Earth For Sale:
Slightly Used; inquire within

3 guests thanked already.

Posts: 1

Date of registration: Aug 25th 2019

Language Team: german

Focus Group: Translation Proofreader

Thanks: 1 / 0

  • Send private message

8

Sunday, August 25th 2019, 8:09pm

Zusammen mit Tim finalisiert.

1 guest thanked already.
© Linguistic Team International 2019
Context In Motion