You are not logged in.

  • "ossi11111" is male
  • "ossi11111" started this thread

Posts: 1,140

Date of registration: Nov 27th 2013

Language Team: German

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator
LTI Development Group

Thanks: 41116 / 378

  • Send private message

1

Thursday, February 13th 2014, 1:34pm

Jacque Fresco - Looking for justice will kill you 7:39

Signature from »ossi11111« Willst du beim Übersetzen mithelfen?
E-Mail an: GermanLingTeam@gmail.com

Bisher veröffentlichte Videos mit deutschen Untertiteln:
GermanLingTeam - YouTube

This post has been edited 4 times, last edit by "Ray" (Jul 30th 2018, 11:06pm)


68 guests thanked already.
  • "ossi11111" is male
  • "ossi11111" started this thread

Posts: 1,140

Date of registration: Nov 27th 2013

Language Team: German

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator
LTI Development Group

Thanks: 41116 / 378

  • Send private message

2

Thursday, February 13th 2014, 2:10pm

Fertig übersetzt und in Dotsub eingepflegt.
Nächster notwendiger Schritt: Gegenlesen.

Fehler im englischen Transkript:
05:13
05:17

"Did you ever see that, the idiot in town?"
--> Did you ever see that, the idiot in town?
(no reason for "...")
--------------------------------------------------------------
06:59
07:01

"But I'm only 40 years old!"

07:01
07:05

I'm only a kid and I'm bald. I've lost my hair from radiation."
--> "But I'm only 40 years old!"
"I'm only a kid and I'm bald. I've lost my hair from radiation."
(So now it makes sense somehow. After that the kid goes to its mother, so it's probably a different person saying that.)
Signature from »ossi11111« Willst du beim Übersetzen mithelfen?
E-Mail an: GermanLingTeam@gmail.com

Bisher veröffentlichte Videos mit deutschen Untertiteln:
GermanLingTeam - YouTube

This post has been edited 2 times, last edit by "ossi11111" (Feb 14th 2014, 6:03pm)


64 guests thanked already.

Posts: 13

Date of registration: Sep 25th 2015

Language Team: English/ German/ Swiss

Focus Group: Translation Proofreader

Thanks: 309 / 5

  • Send private message

3

Wednesday, December 30th 2015, 5:47pm

ich bin mit dem Gegenlesen fertig.

50 guests thanked already.

Posts: 14

Date of registration: Jan 31st 2016

Language Team: German

Focus Group: English Proofreader

Thanks: 492 / 0

  • Send private message

4

Sunday, February 14th 2016, 10:00pm

Ich habe soweit drüber geschaut :)

42 guests thanked already.
  • "ossi11111" is male
  • "ossi11111" started this thread

Posts: 1,140

Date of registration: Nov 27th 2013

Language Team: German

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator
LTI Development Group

Thanks: 41116 / 378

  • Send private message

5

Saturday, February 20th 2016, 6:34pm

Ich schaue es mir auch noch mal an und melde mich, wenn ich fertig bin.
Signature from »ossi11111« Willst du beim Übersetzen mithelfen?
E-Mail an: GermanLingTeam@gmail.com

Bisher veröffentlichte Videos mit deutschen Untertiteln:
GermanLingTeam - YouTube

37 guests thanked already.
  • "ossi11111" is male
  • "ossi11111" started this thread

Posts: 1,140

Date of registration: Nov 27th 2013

Language Team: German

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator
LTI Development Group

Thanks: 41116 / 378

  • Send private message

6

Saturday, February 27th 2016, 7:26am

Besprochen, auf Dotsub hochgeladen, ToDo erstellt. Veröffentlichung noch ausstehend.

Videotitel und -beschreibung liefert Christian noch.
Signature from »ossi11111« Willst du beim Übersetzen mithelfen?
E-Mail an: GermanLingTeam@gmail.com

Bisher veröffentlichte Videos mit deutschen Untertiteln:
GermanLingTeam - YouTube

This post has been edited 1 times, last edit by "ossi11111" (Feb 28th 2016, 7:52pm)


41 guests thanked already.

Posts: 14

Date of registration: Jan 31st 2016

Language Team: German

Focus Group: English Proofreader

Thanks: 492 / 0

  • Send private message

7

Tuesday, March 1st 2016, 7:06pm

Untertitel besprochen und Hochgeladen

Überschrift:
Jacque Fresco über Jobsicherheit und Wertesysteme

Beschreibung:
Jacque Fresco nennt Beispiele, wie man Jobs aus der heutigen Zeit überflüssig machen könnte,
wenn man sich damit beschäftigen würde sie zu automatisieren.
Er führt aus in wie fern sich seiner Meinung nach Menschen in einer Gesellschaft, welche
darauf ausgelegt ist für alle Menschen zu sorgen, zu den heutigen Personen unterscheiden
und gibt einen Überblick darüber wie ihr Umgang zu unserem variieren würde.
Er spricht darüber, dass er ein Großes Problem darin sieht, dass Menschen ihre
Ansichten in die Welt hineinprojezieren und wie viel Leid dadurch entsteht, dass
viele Dinge die wir in der heutigen Zeit lernen bloß Meinungen sind und keine
Wissenschaftlichen Fakten, welche die Welt widerspiegeln.

37 guests thanked already.
  • "ossi11111" is male
  • "ossi11111" started this thread

Posts: 1,140

Date of registration: Nov 27th 2013

Language Team: German

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator
LTI Development Group

Thanks: 41116 / 378

  • Send private message

8

Saturday, March 5th 2016, 11:49am

Überarbeitung:

Jacque Fresco: Das Verlangen nach Gerechtigkeit macht dich fertig

Fresco sieht ein großes Problem darin, dass wir heutzutage unsere Ansichten in die Welt hineinprojizieren. Dadurch entsteht aus seiner Sicht viel Leid – sowohl bei unseren Mitmenschen als auch bei uns selbst. Vieles, was wir heute lernen, sind bloß Meinungen und keine wissenschaftlichen Fakten, die sich an der echten Welt orientieren. Im Rahmen seiner Erklärung benutzt Jacque Fresco verschiedene Beispiele. Er geht z.B. darauf ein, wie man heutige Jobs durch technische Lösungen überflüssig machen könnte. Weiterhin führt er aus, inwiefern sich seiner Meinung nach Menschen einer zukünftigen Gesellschaft, die auf Wohlstand und Überfluss für alle ausgelegt ist, von heutigen Menschen unterscheiden würden. Menschen der Zukunft könnten ganz anders miteinander umgehen, als wir das heute tun.
Signature from »ossi11111« Willst du beim Übersetzen mithelfen?
E-Mail an: GermanLingTeam@gmail.com

Bisher veröffentlichte Videos mit deutschen Untertiteln:
GermanLingTeam - YouTube

38 guests thanked already.
  • "ossi11111" is male
  • "ossi11111" started this thread

Posts: 1,140

Date of registration: Nov 27th 2013

Language Team: German

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator
LTI Development Group

Thanks: 41116 / 378

  • Send private message

9

Sunday, March 6th 2016, 6:02pm

Martina hat es auf Facebook veröffentlicht. Projekt abgeschlossen.
Signature from »ossi11111« Willst du beim Übersetzen mithelfen?
E-Mail an: GermanLingTeam@gmail.com

Bisher veröffentlichte Videos mit deutschen Untertiteln:
GermanLingTeam - YouTube

41 guests thanked already.
© Linguistic Team International 2019
Context In Motion