You are not logged in.

  • "ossi11111" is male
  • "ossi11111" started this thread

Posts: 1,142

Date of registration: Nov 27th 2013

Language Team: German

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator
LTI Development Group

Thanks: 41431 / 378

  • Send private message

1

Sunday, April 20th 2014, 8:06am

The Choice Is Ours - Interviewees 07:25

Ich werde demnächst mit der Übersetzung anfangen.

Text
Etherpad

Video
The Choice is Ours - Interviewees - Captioned | Dotsub
Signature from »ossi11111« Willst du beim Übersetzen mithelfen?
E-Mail an: GermanLingTeam@gmail.com

Bisher veröffentlichte Videos mit deutschen Untertiteln:
GermanLingTeam - YouTube

This post has been edited 1 times, last edit by "Ray" (Jul 30th 2018, 11:32pm)


56 guests thanked already.
  • "ossi11111" is male
  • "ossi11111" started this thread

Posts: 1,142

Date of registration: Nov 27th 2013

Language Team: German

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator
LTI Development Group

Thanks: 41431 / 378

  • Send private message

2

Sunday, April 20th 2014, 12:28pm

Fertig übersetzt. Es kann ab sofort gegengelesen werden.
Signature from »ossi11111« Willst du beim Übersetzen mithelfen?
E-Mail an: GermanLingTeam@gmail.com

Bisher veröffentlichte Videos mit deutschen Untertiteln:
GermanLingTeam - YouTube

55 guests thanked already.

Posts: 112

Date of registration: Feb 24th 2014

Language Team: German

Focus Group: Translator

Thanks: 3974 / 1

  • Send private message

3

Thursday, April 24th 2014, 6:39pm

@ossi11111:

Deine Übersetzung sieht sehr gut aus, habe nur ein paar Vorschläge notiert.
Signature from »peter« UTOPjA

This post has been edited 1 times, last edit by "peter" (Apr 24th 2014, 7:56pm)


1 registered user and 51 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

ossi11111

  • "ossi11111" is male
  • "ossi11111" started this thread

Posts: 1,142

Date of registration: Nov 27th 2013

Language Team: German

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator
LTI Development Group

Thanks: 41431 / 378

  • Send private message

4

Thursday, April 24th 2014, 8:46pm

@peter:
Vielen Dank, dass du dich hier von selbst eingebracht hast. Eigentlich hatte ich Kirsten darauf angesetzt, aber die wird sich freuen, dass sie nun weniger zu tun hat. :)
Ich habe die meisten deiner Vorschläge übernommen und Kommentare dazugeschrieben, wo ich das nicht habe. Schau am besten noch mal rein.
Ich musste es selbst auch gleich übersetzen, als ich es gesehen habe. Es ist ja ein echtes Highlight. ;)
Signature from »ossi11111« Willst du beim Übersetzen mithelfen?
E-Mail an: GermanLingTeam@gmail.com

Bisher veröffentlichte Videos mit deutschen Untertiteln:
GermanLingTeam - YouTube

51 guests thanked already.

Posts: 112

Date of registration: Feb 24th 2014

Language Team: German

Focus Group: Translator

Thanks: 3974 / 1

  • Send private message

5

Thursday, April 24th 2014, 9:36pm

@ossi11111:

Sieht in Ordnung aus!

An folgender Stelle würde ich bei meiner Version bleiben, weil das "absichtlich" meiner Meinung nach eher überflüssig wirkte, zumal es mit einer Passiv-Form kombiniert ist.

00:01:17.620
00:01:21.990
to tell you what's been hidden from you—deliberately hidden from you.
was vor Ihnen verborgen bleiben soll – absichtlich.
<!>was man Ihnen bewusst vorenthalten will.<!>
(Ist das erste nicht kraftvoller? Ich bin mir nicht sicher.)
Signature from »peter« UTOPjA

1 registered user and 57 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

ossi11111

  • "ossi11111" is male
  • "ossi11111" started this thread

Posts: 1,142

Date of registration: Nov 27th 2013

Language Team: German

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator
LTI Development Group

Thanks: 41431 / 378

  • Send private message

6

Saturday, April 26th 2014, 8:35pm

@kirsch: @peter:
Vielen Dank für die unkomplizierte und schnelle Mitarbeit. So können wir die Untertitel jetzt auch lange genug vor dem eigentlichen Film veröffentlichen, sodass sich vielleicht mehr Leute dafür interessieren. Ich kann es selbst kaum erwarten, bis die erste Folge veröffentlicht wird. :)

@FrankySnatra:
Diese Untertitel sind final, wurden in Dotsub eingepflegt und ans LTI kommuniziert. Du kannst sie also beim deutschen Youtube-Channel hochladen. Danke dafür. Vielleicht wäre es auch keine schlechte Idee, wenn du bei Facebook ein bisschen Werbung dafür machst. :D

Videobeschreibung
Das Venus Project präsentiert Ihnen hier einige Interviewpartner aus der demnächst erscheinenden Serie "The Choice is Ours" (Wir haben die Wahl).
Signature from »ossi11111« Willst du beim Übersetzen mithelfen?
E-Mail an: GermanLingTeam@gmail.com

Bisher veröffentlichte Videos mit deutschen Untertiteln:
GermanLingTeam - YouTube

This post has been edited 1 times, last edit by "ossi11111" (Apr 27th 2014, 7:22am)


1 registered user and 53 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

FrankySnatra

Posts: 274

Date of registration: Nov 24th 2011

Language Team: German

Focus Group: Translator

Location: Frankfurt / Germany

Thanks: 9282 / 304

  • Send private message

7

Monday, April 28th 2014, 2:50am

Das Ding ist oben und kann verbreitet werden: YouTube

Vielen DANK an alle Mitwirkenden :thumbsup:

1 registered user and 52 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

ossi11111

  • "ossi11111" is male
  • "ossi11111" started this thread

Posts: 1,142

Date of registration: Nov 27th 2013

Language Team: German

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator
LTI Development Group

Thanks: 41431 / 378

  • Send private message

8

Thursday, May 1st 2014, 2:09pm

Jetzt sind die deutschen Untertitel auch beim Video auf dem offiziellen Kanal des Venus Projects zu finden: YouTube
Signature from »ossi11111« Willst du beim Übersetzen mithelfen?
E-Mail an: GermanLingTeam@gmail.com

Bisher veröffentlichte Videos mit deutschen Untertiteln:
GermanLingTeam - YouTube

49 guests thanked already.
© Linguistic Team International 2019
Context In Motion