You are not logged in.

  • "Adrian" started this thread

Posts: 62

Date of registration: Aug 14th 2014

Language Team: German

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Final Reviewer

Thanks: 2227 / 10

  • Send private message

1

Tuesday, September 22nd 2015, 12:24am

[viral image] we urgently need to change our economy

Englischer Text:
"We urgently need to change our economy to live within its environmental budget. There is no global, environmental central bank to bail us out if we become ecologically bankrupt."
Andrew Simms
(NEF's policy director)

City design by Jacque Fresco

Be a part of the social and environmental change we need in the world at...
www.thevenusproject.com

The Venus Project
Beyond Politics Poverty and War



Übersetzung:
"Wir müssen intelligent mit unseren natürlichen Ressourcen umgehen. Bricht unser Ökosystem zusammen, ist keine Bank da, die uns retten kann."
Andrew Simms
(NEF's Firmenchef)

Stadtdesign von Jacque Fresco

Werde Teil der sozialen und ökologischen Bewegung unter...
www.thevenusproject.com

The Venus Project
Jenseits von Politik, Armut und Krieg
Adrian has attached the following image:
  • we urgently need to change our economy.jpg

This post has been edited 2 times, last edit by "Ray" (Sep 22nd 2015, 12:38am)


1 registered user and 36 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Daniel1981

  • "Daniel1981" is male

Posts: 20

Date of registration: Sep 7th 2015

Language Team: German

Focus Group: Translation Proofreader

Location: Grevenmacher, Luxembourg

Thanks: 844 / 61

  • Send private message

2

Tuesday, September 22nd 2015, 2:29pm

Hallo Adrian,

Vielen Dank für deinen Beitrag, ich finde deine Übersetzung sehr gut. Hier mein Vorschlag für die Übersetzung:

"Wir müssen dringend unsere Wirtschaft verändern und dabei innerhalb der natürlichen Resourcenkapazität unseres Planeten bleiben. Bricht unser Ökosystem zusammen, gibt es keine globale Zentralbank, die uns aus dem ökologischen Bankrott rettet."
Andrew Simms
(NEF's Firmenchef

1 registered user and 41 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Adrian

Posts: 10

Date of registration: Nov 23rd 2015

Language Team: German

Focus Group: Translator

Thanks: 444 / 3

  • Send private message

3

Wednesday, November 25th 2015, 12:17am

Guten Abend,

beide Übersetzungen empfinde ich als treffend. Da wir uns im Feld der viralen Bilder bewegen, bin ich für Simplifizierung. Schließlich sollte es erklärtes Ziel sein, möglichst viele Menschen zu erreichen und zum Nachdenken anzuregen. Eloquenz kann dem durchaus im Wege stehen. Ein Mittelweg aus Wahrung des originalen Sinns und der Verständlichkeit sollte das Ziel sein, vielleicht noch gepaart mit entsprechendem Populismus - schließlich reden wir hier über Zielgruppen auf Facebook. Hier mein Versuch, diese Ungleichheiten ins Gleichgewicht zu bringen:

Übersetzung:
"Wir müssen unsere Wirtschaft dringend den Umweltkapazitäten anpassen. Es gibt keine globale Umwelt-Zentralbank die uns rausboxt, wenn wir erst einmal den ökologischen Bankrott erlitten haben."
Andrew Simms

(NEF's Firmenchef)
Signature from »AlOne« Simplification is key.
"Have you ever noticed that their stuff is shit and your shit is stuff?"
-George Carlin-

2 registered users and 29 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

ossi11111, Daniel1981

  • "ossi11111" is male

Posts: 1,142

Date of registration: Nov 27th 2013

Language Team: German

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator
LTI Development Group

Thanks: 42243 / 378

  • Send private message

4

Sunday, November 29th 2015, 7:50pm

Falls es keine Widerrede gibt, würde ich das hier gerne an den Grafiker weitergeben:
"Wir sollten unsere Wirtschaft dringend
dem Umwelt-Budget anpassen.
Es gibt keine globale Umwelt-Zentralbank,
die uns rausboxt, wenn wir erst einmal
den ökologischen Bankrott erlitten haben."

Andrew Simms
(Policy Director der New Economics Foundation)

Stadtdesign
von Jacque Fresco

Werde Teil des sozialen und
ökologischen Wandels unter
www.thevenusproject.com

The Venus Project
Jenseits von Politik, Armut und Krieg
Signature from »ossi11111« Willst du beim Übersetzen mithelfen?
E-Mail an: GermanLingTeam@gmail.com

Bisher veröffentlichte Videos mit deutschen Untertiteln:
GermanLingTeam - YouTube

29 guests thanked already.
  • "ossi11111" is male

Posts: 1,142

Date of registration: Nov 27th 2013

Language Team: German

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator
LTI Development Group

Thanks: 42243 / 378

  • Send private message

5

Tuesday, December 1st 2015, 8:30pm

An den Grafiker weitergegeben.
Signature from »ossi11111« Willst du beim Übersetzen mithelfen?
E-Mail an: GermanLingTeam@gmail.com

Bisher veröffentlichte Videos mit deutschen Untertiteln:
GermanLingTeam - YouTube

1 registered user and 25 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Daniel1981

  • "ossi11111" is male

Posts: 1,142

Date of registration: Nov 27th 2013

Language Team: German

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator
LTI Development Group

Thanks: 42243 / 378

  • Send private message

6

Wednesday, December 2nd 2015, 4:34pm

Deutsches Bild im Anhang.
ossi11111 has attached the following image:
  • wir sollten unsere wirtschaft dringend.jpg
Signature from »ossi11111« Willst du beim Übersetzen mithelfen?
E-Mail an: GermanLingTeam@gmail.com

Bisher veröffentlichte Videos mit deutschen Untertiteln:
GermanLingTeam - YouTube

1 registered user and 28 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Daniel1981

© Linguistic Team International 2019
Context In Motion