You are not logged in.

  • "ossi11111" is male
  • "ossi11111" started this thread

Posts: 1,142

Date of registration: Nov 27th 2013

Language Team: German

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator
LTI Development Group

Thanks: 41413 / 378

  • Send private message

1

Wednesday, September 23rd 2015, 4:44pm

[viral image] even if a scientist feels that an airplane wing

Dieses Bild kann ab sofort übersetzt werden.
ossi11111 has attached the following image:
  • even if a scientist feels that an airplane wing.jpg
Signature from »ossi11111« Willst du beim Übersetzen mithelfen?
E-Mail an: GermanLingTeam@gmail.com

Bisher veröffentlichte Videos mit deutschen Untertiteln:
GermanLingTeam - YouTube

1 registered user and 44 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Daniel1981

  • "Daniel1981" is male

Posts: 20

Date of registration: Sep 7th 2015

Language Team: German

Focus Group: Translation Proofreader

Location: Grevenmacher, Luxembourg

Thanks: 828 / 61

  • Send private message

2

Friday, September 25th 2015, 3:32pm

'Sogar wenn Wissenschaftler glauben, dass der Flügel eines Flugzeugs, gemäß ihrer Berechnungen, ein bestimmtes Gewicht tragen kann, packen sie dennoch Sandsäcke drauf, um herauszufinden wann der Flügel bricht - und dann sagen sie "Unsere Berechnungen sind richtig" oder "sie sind falsch".

Ich glaube, dass jedes System das gestestet werden kann, auch getestet werden soll, und dass alle Entscheidungen auf Untersuchungen basieren sollen.'
'
Anstatt sich auf nicht fundierte Meinungen zu basieren, stellen wir eine wissenschaftliche Methode vor, um weltweite Nachhaltigkeit für alle Menschen zu erreichen.'

46 guests thanked already.

Posts: 274

Date of registration: Nov 24th 2011

Language Team: German

Focus Group: Translator

Location: Frankfurt / Germany

Thanks: 9282 / 304

  • Send private message

3

Sunday, September 27th 2015, 9:54pm

Das Zitat im Bild ist aus "Zeitgeist: Moving Forward" - daher hier die offizielle Übersetzung des LTG als Vorschlag:

Auch wenn ein Wissenschaftler die Tragfläche eines Flugzeugs aufgrund von mathematischen Berechnungen für stabil genug hält, um eine gewisse Last zu tragen, wird er dennoch Sandsäcke darauf stapeln, um zu sehen, wann sie bricht. Erst dann kann er sagen: „Sieh mal, meine Berechnungen haben gestimmt", oder: „Sie waren nicht richtig".

Ich denke, dass jedes System, das überprüft werden kann auch überprüft werden sollte. Und dass alle Entscheidungen auf Forschungsergebnissen basieren sollten.

42 guests thanked already.
  • "ossi11111" is male
  • "ossi11111" started this thread

Posts: 1,142

Date of registration: Nov 27th 2013

Language Team: German

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator
LTI Development Group

Thanks: 41413 / 378

  • Send private message

4

Monday, October 5th 2015, 8:18pm

Original:
"Even if a scientist feels that an airplane wing, due to mathematics or calculations, can hold up a given amount of weight, they still pile sandbags on it to see when it breaks – and they say 'my calculations are right' or 'they are not correct'."

"I think that every system that can be put to test should be put to test, and that all decisions should be based upon research."
~ Jacque Fresco

Instead of relying on unproven opinions, we provide a scientifically-derived method of achieving sustainability for all the world's people.

www.thevenusproject.com

Beyond Politics Poverty And War

Mein Übersetzungsvorschlag:
"Auch wenn ein Wissenschaftler berechnet hat, dass die Tragfläche eines Flugzeugs
einer bestimmten Last standhält, dann wird er trotzdem Sandsäcke darauf stapeln.
So kann er herausfinden, ob die Tragfläche bricht. Erst dann kann er beurteilen,
ob seine Berechnungen gestimmt haben."

"Ich finde, alles was sich überprüfen lässt, sollten wir auch überprüfen.
Alle Entscheidungen sollten auf Forschungsergebnissen basieren."
~Jacque Fresco

Statt sich auf unfundierte Meinungen
zu verlassen, bieten wir eine aus der Wissenschaft
abgeleitete Methode an, mit der wir langfristig für alle Menschen der Welt sorgen können.

www.thevenusproject.com

Jenseits von Politik,
Armut und Krieg
Signature from »ossi11111« Willst du beim Übersetzen mithelfen?
E-Mail an: GermanLingTeam@gmail.com

Bisher veröffentlichte Videos mit deutschen Untertiteln:
GermanLingTeam - YouTube

39 guests thanked already.

Posts: 9

Date of registration: Jan 9th 2016

Language Team: native German

Focus Group: Translator
Translation Proofreader

Thanks: 295 / 0

  • Send private message

5

Tuesday, January 12th 2016, 5:20pm

Mein Übersetzungsvorschlag

Auch wenn Wissenschaftler annehmen, aufgrund von Berechnungen oder mathematischen Schätzungen, dass ein Flügel ein bestimmtes
Gewicht aushält, türmen diese trotzdem Sandsäcke darauf auf, um festzustellen, wann er tatsächlich bricht - und sagen dann: 'meine
Berechnungen sind korrekt' oder 'sie sind nicht korrekt.'

Ich denke, dass jedes System das getestet werden kann, auch getestet werden sollte und dass alle Entscheidungen
auf Forschung beruhen sollten. - Jacque Fresco

Anstatt uns auf ungeprüfte Meinungen zu verlassen, bieten wir eine auf Wissenschaft basierende Methode, um Nachhaltigkeit für alle Menschen auf der Welt zu erzielen.

39 guests thanked already.
  • "ossi11111" is male
  • "ossi11111" started this thread

Posts: 1,142

Date of registration: Nov 27th 2013

Language Team: German

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator
LTI Development Group

Thanks: 41413 / 378

  • Send private message

6

Saturday, January 16th 2016, 2:13pm

Finale Version (nach Absprache mit Joachim):

"Auch wenn ein Wissenschaftler berechnet hat, dass die Tragfläche eines Flugzeugs
einer bestimmten Last standhält, dann wird er trotzdem Sandsäcke darauf stapeln.
So kann er herausfinden, wann die Tragfläche bricht. Erst so kann er feststellen,
ob seine Berechnungen gestimmt haben."

"Ich finde, alles was sich überprüfen lässt, sollten wir auch überprüfen.
Alle Entscheidungen sollten auf Forschungsergebnissen basieren."
~ Jacque Fresco

Statt sich auf ungeprüfte Meinungen zu verlassen,
empfehlen wir eine aus der Wissenschaft abgeleitete Methode –
so können wir nachhaltig für alle Menschen der Welt sorgen.
Signature from »ossi11111« Willst du beim Übersetzen mithelfen?
E-Mail an: GermanLingTeam@gmail.com

Bisher veröffentlichte Videos mit deutschen Untertiteln:
GermanLingTeam - YouTube

39 guests thanked already.
  • "ossi11111" is male
  • "ossi11111" started this thread

Posts: 1,142

Date of registration: Nov 27th 2013

Language Team: German

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator
LTI Development Group

Thanks: 41413 / 378

  • Send private message

7

Sunday, January 17th 2016, 8:50am

Deutsche Version im Anhang.
ossi11111 has attached the following image:
  • Auch wenn ein Wissenschaftler berechnet hat.jpg
Signature from »ossi11111« Willst du beim Übersetzen mithelfen?
E-Mail an: GermanLingTeam@gmail.com

Bisher veröffentlichte Videos mit deutschen Untertiteln:
GermanLingTeam - YouTube

34 guests thanked already.
  • "ossi11111" is male
  • "ossi11111" started this thread

Posts: 1,142

Date of registration: Nov 27th 2013

Language Team: German

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator
LTI Development Group

Thanks: 41413 / 378

  • Send private message

8

Saturday, January 30th 2016, 2:18pm

Auf Facebook veröffentlicht.
Signature from »ossi11111« Willst du beim Übersetzen mithelfen?
E-Mail an: GermanLingTeam@gmail.com

Bisher veröffentlichte Videos mit deutschen Untertiteln:
GermanLingTeam - YouTube

33 guests thanked already.
© Linguistic Team International 2019
Context In Motion