You are not logged in.

Posts: 3,025

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
Public Relations Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 86884 / 2397

  • Send private message

16

Thursday, November 1st 2012, 10:07pm

Part 1

I'll timeshift this one :party:
Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

2 registered users and 46 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Jon Yodice, brunodc

  • "JPH" is male

Posts: 103

Date of registration: Jul 20th 2012

Language Team: English

Focus Group: English Transcriber
English Proofreader
Public Relations Group

Location: Montreal, Quebec, Canada

Thanks: 3936 / 59

  • Send private message

17

Friday, November 2nd 2012, 5:02pm

Part 1

sorry nomada, the confusion is in the fact that R2 proofing was usually done before the timeshifting phase, if there has been changes to the order of things please let me know

1 registered user and 42 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Jon Yodice

Posts: 110

Date of registration: Oct 1st 2012

Language Team: English

Focus Group: English Transcriber

Thanks: 4333 / 54

  • Send private message

18

Sunday, November 4th 2012, 11:10pm

Part 4 - Proofreading Round 1

okay all you delicious beasts. It's been a while since I've proofread anything :tea: :tea: :tea: :tea: :tea: :tea: :tea: :tea: :tea: :tea: :tea:

43 guests thanked already.

Posts: 110

Date of registration: Oct 1st 2012

Language Team: English

Focus Group: English Transcriber

Thanks: 4333 / 54

  • Send private message

19

Sunday, November 4th 2012, 11:43pm

Part 4

Hey pups:


00:32.051
00:38.004 "he can talk to them, but he can’t talk to them, he will talk at them."

How would I emphasize the word 'to' in this sentence without italics?

under normal circumstance, I would make it

"he can talk to them, but he can’t talk to them, he will talk at them."

OR (since there are no italics on dotSub) you can use CAPS LOCK to stress the selected word

"he can talk to them, but he can’t talk TO them, he will talk at them."



ANSWER THIS :cursing: :diablo: :diablo: :mad: :mad: But I will continue on because this video is short

1 registered user and 41 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

nomada

Posts: 110

Date of registration: Oct 1st 2012

Language Team: English

Focus Group: English Transcriber

Thanks: 4333 / 54

  • Send private message

20

Sunday, November 4th 2012, 11:49pm

Part 4

also:



01:20.095
01:23.758 But you must provide tools. And to tell people that they need tools,


01:24.008
01:31.833 and to tell people that they need tools, they take as an insult.

Fix this ^


He only says it once, and it's two seperate sentences (I know nothing about timeshifting though, so I didn't fix this myself:

"But you must provide tools. And to tell people that they need tools, they take it as an insult."

1 registered user and 42 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

nomada

Posts: 110

Date of registration: Oct 1st 2012

Language Team: English

Focus Group: English Transcriber

Thanks: 4333 / 54

  • Send private message

21

Monday, November 5th 2012, 1:10am

Part 4

09:46.031
09:49.789 You can never become well adjusted, you know what



09:50.039
09:53.820 If all things keep changing, how can you become sane?


I think that the "you know what" part should be removed, and the sentence rephrased into something more translate-friendly. Jacque is a cute, old man who often babbles incoherently

1 registered user and 44 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

nomada

Posts: 110

Date of registration: Oct 1st 2012

Language Team: English

Focus Group: English Transcriber

Thanks: 4333 / 54

  • Send private message

22

Monday, November 5th 2012, 1:17am

Part 4

:alien: OKAY Round One is done. The initial transcription was pretty nice, I just cleaned up a few lower case 'I's' here and there. mew mew mew mew mew mew mew

2 registered users and 44 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

brunodc, nomada

Posts: 24

Date of registration: Mar 22nd 2012

Language Team: Bulgarian

Focus Group: Translator

Thanks: 1010 / 7

  • Send private message

23

Monday, November 5th 2012, 2:05pm

Part 4

i will do the timeshifting on this one. :)

1 registered user and 41 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Jon Yodice

Posts: 110

Date of registration: Oct 1st 2012

Language Team: English

Focus Group: English Transcriber

Thanks: 4333 / 54

  • Send private message

24

Monday, November 5th 2012, 2:14pm

Part 4

I hope my notes didn't confuse you

39 guests thanked already.

Posts: 24

Date of registration: Mar 22nd 2012

Language Team: Bulgarian

Focus Group: Translator

Thanks: 1010 / 7

  • Send private message

25

Monday, November 5th 2012, 2:21pm

Part 4

where did you put this notes?

41 guests thanked already.

Posts: 24

Date of registration: Mar 22nd 2012

Language Team: Bulgarian

Focus Group: Translator

Thanks: 1010 / 7

  • Send private message

26

Monday, November 5th 2012, 2:45pm

Part 4

i don`t think they will confuse me ;)

44 guests thanked already.

Posts: 110

Date of registration: Oct 1st 2012

Language Team: English

Focus Group: English Transcriber

Thanks: 4333 / 54

  • Send private message

27

Monday, November 5th 2012, 2:54pm

Part 4

a few of the posts that I wrote in this thread are actually my notes for this video. most of them are time shifting concerns, that's why I wanted to make sure everything was clear :angel: :drool: :idolize: :bow: :lashes: :eyelashes: :love: :loveya: :kiss: :bighug: :rose:

1 registered user and 43 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

nomada

Posts: 110

Date of registration: Oct 1st 2012

Language Team: English

Focus Group: English Transcriber

Thanks: 4333 / 54

  • Send private message

28

Monday, November 5th 2012, 11:22pm

Part 3

proofreading round one begins nows :sleepy: :sleepy: :seymour: :seymour: :seymour: :seymour: :seymour: 8|

1 registered user and 45 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

nomada

Posts: 110

Date of registration: Oct 1st 2012

Language Team: English

Focus Group: English Transcriber

Thanks: 4333 / 54

  • Send private message

29

Monday, November 5th 2012, 11:47pm

Part 3

02:04.037
02:08.781 "She might have to sit a moral society for that deal,"

What Jacque is actually saying here is:

"She might have to set her morals aside for that deal,"

It makes sense in conjunction with the sentences that follow it. Even though its very difficult to hear him say it clearly, I'm very positive that this is what he's really saying

1 registered user and 47 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

nomada

Posts: 110

Date of registration: Oct 1st 2012

Language Team: English

Focus Group: English Transcriber

Thanks: 4333 / 54

  • Send private message

30

Monday, November 5th 2012, 11:56pm

Part 1

put parentheses after the '1/5'

** (1/5)



mew mew mew mew mew woooof woof owoof wofwoofwof wo owf owfo o wf

1 registered user and 37 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

nomada

© Linguistic Team International 2018
Context In Motion