You are not logged in.

[Spanish Proofreading 1] Jacque Fresco in Stockholm - July 2012

  • "Sue" is female
  • "Sue" started this thread

Posts: 951

Date of registration: May 26th 2011

Language Team: Spanish

Focus Group: Language Coordinator

Location: Mallorca, Spain

Thanks: 28407 / 535

  • Send private message

1

Wednesday, July 25th 2012, 6:23pm

Jacque Fresco in Stockholm - July 2012


1 registered user and 31 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

ScamallDorcha

Posts: 13

Date of registration: Feb 20th 2012

Language Team: spanish

Focus Group: Translator

Thanks: 347 / 12

  • Send private message

2

Saturday, July 28th 2012, 12:29pm

i´m on it!

1 registered user and 30 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Sue

  • "Sue" is female
  • "Sue" started this thread

Posts: 951

Date of registration: May 26th 2011

Language Team: Spanish

Focus Group: Language Coordinator

Location: Mallorca, Spain

Thanks: 28407 / 535

  • Send private message

3

Monday, August 6th 2012, 8:34pm

How are you enjoying this video Scmall?
:bighug:

27 guests thanked already.
  • "yv6eda" is male

Posts: 143

Date of registration: Jun 3rd 2011

Language Team: Spanish

Focus Group: Language Coordinator

Location: Kitchener, ON Canada

Thanks: 3812 / 50

  • Send private message

4

Friday, November 2nd 2012, 8:15pm

Aviso a los usuarios scaglietti y yamila: Su trabajo en este video fue copiado en "Spanish", si alguno de los dos desea continuar, por favor, hágalo en "Spanish".
Muchas gracias...

1 registered user and 35 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Sue

Posts: 7

Date of registration: Oct 30th 2012

Language Team: Español, Deutsch, English

Focus Group: Translator

Thanks: 230 / 0

  • Send private message

5

Thursday, November 8th 2012, 2:31pm

Pues, he empezado a traducirlo al español Latino América. Sólo para que esten al tanto :)

28 guests thanked already.
  • "Sue" is female
  • "Sue" started this thread

Posts: 951

Date of registration: May 26th 2011

Language Team: Spanish

Focus Group: Language Coordinator

Location: Mallorca, Spain

Thanks: 28407 / 535

  • Send private message

6

Friday, November 9th 2012, 5:29am

Jan, if you read the post above yours you will see that we do the translations in spanish, not spanish latin American.
If you would like to continue collaborating with the spanish one, please feel free to do so.
:bighug:

42 guests thanked already.

Posts: 7

Date of registration: Oct 30th 2012

Language Team: Español, Deutsch, English

Focus Group: Translator

Thanks: 230 / 0

  • Send private message

7

Friday, November 9th 2012, 1:52pm

Why not? I'll give it a try. :D

1 registered user and 32 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Sue

  • "Sue" is female
  • "Sue" started this thread

Posts: 951

Date of registration: May 26th 2011

Language Team: Spanish

Focus Group: Language Coordinator

Location: Mallorca, Spain

Thanks: 28407 / 535

  • Send private message

8

Friday, November 9th 2012, 4:32pm

Great Jan!
Una pauta para ayudar tanto a ti como a los proofreaders luego, antes de empezar a trabajar en algo que ya tiene gente trabajando en ello, es bueno leer lo que han hecho para intentar conseguir una uniformidad en la elección de palabras (e.j car = automóvil, no carro o coche). Para terminos técnicos, hay un vocabulario que usamos que te puede servir:
https://docs.google.com/document/d/1DR5l…FdHM/edit?pli=1

:bighug:

1 registered user and 28 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Yayita

  • "Pandalaft" is male

Posts: 18

Date of registration: Jan 5th 2013

Language Team: Spanish

Focus Group: English Transcriber
Translator
Translation Proofreader

Location: Chile / United Kingdom

Thanks: 739 / 6

  • Send private message

9

Saturday, January 26th 2013, 12:07pm

Todavía faltan subtítulos para este video. No me deja traducir los de Spanish (Latin America), que son los que me gustaría llenar. Alguien sabe como acceder a esa función para hacer esos subtítulos disponibles nuevamente?

Saludos,
Pablo

26 guests thanked already.
  • "Yayita" is female

Posts: 269

Date of registration: Jul 3rd 2011

Language Team: Spanish Team Co - Coordinator

Focus Group: Translation Proofreader

Location: Curacao

Thanks: 7984 / 299

  • Send private message

10

Saturday, January 26th 2013, 12:46pm

Hola Pandalaft

Solo hacemos los subtítulos en "Spanish". En el equipo nos concentramos en hacer un traducción lo mas neutra y universal que se pueda hacer, de modo que la entiendan todos los hispano-parlantes. Luego cada país puede adaptarlos a sus modismos y palabras propias. :eyelashes:

25 guests thanked already.
  • "Pandalaft" is male

Posts: 18

Date of registration: Jan 5th 2013

Language Team: Spanish

Focus Group: English Transcriber
Translator
Translation Proofreader

Location: Chile / United Kingdom

Thanks: 739 / 6

  • Send private message

11

Saturday, February 9th 2013, 11:53am

Traducido ¡Al fin! y listo para proofreading, puede que falten un par de tildes o mayúsculas en ciertas partes... Ojalá les vaya bien.

http://dotsub.com/view/be8e32a9-2742-49ab-83e7-b5c4baf40e3b

la copia para safekeeping :)
Pandalaft has attached the following file:

2 registered users and 27 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Sue, Yayita

  • "Sue" is female
  • "Sue" started this thread

Posts: 951

Date of registration: May 26th 2011

Language Team: Spanish

Focus Group: Language Coordinator

Location: Mallorca, Spain

Thanks: 28407 / 535

  • Send private message

12

Sunday, February 10th 2013, 6:46am

Estupendo, gracias!
Moviendo a proofreading.
:bighug:

1 registered user and 92 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Yayita

© Linguistic Team International 2019
Context In Motion