You are not logged in.

  • "Yayita" is female
  • "Yayita" started this thread

Posts: 269

Date of registration: Jul 3rd 2011

Language Team: Spanish Team Co - Coordinator

Focus Group: Translation Proofreader

Location: Curacao

Thanks: 7979 / 299

  • Send private message

1

Sunday, March 3rd 2013, 9:37pm

Culture in Decline | Episode #4 "War On Nature" (29:24)

Hola a todos,

El equipo de Inglés lo ha hecho de nuevo. Han sacado el vídeo de Peter Joseph en tiempo record!!! Thank you guys!! :cheer:

Culture in Decline | Episode #4 "War On Nature"
In this episode, Peter investigates the nature of War and human conflict

Culture in Decline | Episode #4 'War On Nature' by Peter Joseph (Repository)


- 9 Translation(s) | Dotsub



A traducir!!! :D

2 registered users and 45 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Kirk, DonovanGS

  • "Yayita" is female
  • "Yayita" started this thread

Posts: 269

Date of registration: Jul 3rd 2011

Language Team: Spanish Team Co - Coordinator

Focus Group: Translation Proofreader

Location: Curacao

Thanks: 7979 / 299

  • Send private message

2

Tuesday, March 5th 2013, 11:32am

spanish latin

Holitas,

A modo de info. Veo que Kirk está ya trabajando en este vídeo y está usando "Spanish latin" en el dotsub. Para los que quieren ayudar, continúen ahí. Pero, el consenso en el equipo es tratar de no duplicar trabajo, y a la hora de traducir, usar lenguaje neutro. Y traten de siempre usar la opción "Spanish" a menos que suceda como en el caso de Kirk.

Besos EBR, :peace:

3 registered users and 50 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Maluz, Kirk, DonovanGS

  • "Maluz" is female

Posts: 20

Date of registration: Mar 5th 2013

Language Team: Spanish

Focus Group: Translator

Location: Mexico D.F.

Thanks: 762 / 3

  • Send private message

3

Tuesday, March 5th 2013, 7:08pm

Me uno a la traducción

Hola!
Solo para avisar que hoy trabajaré en la traducción de Culture in decline.
Es mi primera vez! deséenme suerte :P

3 registered users and 44 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Sue, Kirk, DonovanGS

  • "Sue" is female

Posts: 951

Date of registration: May 26th 2011

Language Team: Spanish

Focus Group: Language Coordinator

Location: Mallorca, Spain

Thanks: 28396 / 535

  • Send private message

4

Tuesday, March 5th 2013, 7:40pm

Have phun!
:bighug:

1 registered user and 41 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Kirk

  • "Kirk" is male

Posts: 26

Date of registration: Jun 25th 2011

Location: Argentina

Thanks: 805 / 45

  • Send private message

5

Wednesday, March 6th 2013, 3:17am

Me olvidé que escribir acá que había arrancado. No sabía que debía utilizar "Spanish", si bien estoy utilizando "Spanish (Latin America)" estoy siendo lo más neutro posible. Disculpas.

Gracias a quienes están ayudando con la traducción. Para la próxima, "war on terror" no es "guerra del terror".

Saludos.

2 registered users and 44 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Sue, DonovanGS

  • "Maluz" is female

Posts: 20

Date of registration: Mar 5th 2013

Language Team: Spanish

Focus Group: Translator

Location: Mexico D.F.

Thanks: 762 / 3

  • Send private message

6

Wednesday, March 6th 2013, 3:47am

Basta por hoy

Sólo para avisar que llegué hasta el minuto 17:36 podré continuar hasta el jueves.
Abrazos desde México! :bighug:

2 registered users and 39 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Kirk, DonovanGS

  • "Maluz" is female

Posts: 20

Date of registration: Mar 5th 2013

Language Team: Spanish

Focus Group: Translator

Location: Mexico D.F.

Thanks: 762 / 3

  • Send private message

7

Wednesday, March 6th 2013, 3:50am

Me olvidé que escribir acá que había arrancado. No sabía que debía utilizar "Spanish", si bien estoy utilizando "Spanish (Latin America)" estoy siendo lo más neutro posible. Disculpas.

Gracias a quienes están ayudando con la traducción. Para la próxima, "war on terror" no es "guerra del terror".

Saludos.
Hola Kirk:

Estoy aprendiendo mucho hoy, tengo varias dudas y espero pronto tener menos errores.
¿Cómo se traduce war on terror?

Saludos!

2 registered users and 48 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Kirk, DonovanGS

  • "Kirk" is male

Posts: 26

Date of registration: Jun 25th 2011

Location: Argentina

Thanks: 805 / 45

  • Send private message

8

Wednesday, March 6th 2013, 4:29am

Me olvidé que escribir acá que había arrancado. No sabía que debía utilizar "Spanish", si bien estoy utilizando "Spanish (Latin America)" estoy siendo lo más neutro posible. Disculpas.

Gracias a quienes están ayudando con la traducción. Para la próxima, "war on terror" no es "guerra del terror".

Saludos.
Hola Kirk:

Estoy aprendiendo mucho hoy, tengo varias dudas y espero pronto tener menos errores.
¿Cómo se traduce war on terror?

Saludos!


"Guerra contra el terrorismo".

Siempre que tengas dudas, e incluso cuando no, utiliza el traductor de Google y la página WordReference, para mi son indispensables.

1 registered user and 44 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

DonovanGS

  • "Kirk" is male

Posts: 26

Date of registration: Jun 25th 2011

Location: Argentina

Thanks: 805 / 45

  • Send private message

9

Wednesday, March 6th 2013, 5:12am

DotSub me está volviendo loco con la doble línea en las cajas de traducción. Es increíble que no tomen en consideración eso, si no por cuestiones funcionales, por cuestiones estéticas. ¿Todavía estamos en contacto con la gente de DotSub? Sería una muy buena recomendación para hacerles.

1 registered user and 45 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

DonovanGS

  • "Maluz" is female

Posts: 20

Date of registration: Mar 5th 2013

Language Team: Spanish

Focus Group: Translator

Location: Mexico D.F.

Thanks: 762 / 3

  • Send private message

10

Thursday, March 7th 2013, 12:59am

Voy a empezar a darle. Revisaré lo que hice ayer y al rato aviso hasta donde llegué.

Saludos!

3 registered users and 48 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Kirk, Sue, DonovanGS

  • "Maluz" is female

Posts: 20

Date of registration: Mar 5th 2013

Language Team: Spanish

Focus Group: Translator

Location: Mexico D.F.

Thanks: 762 / 3

  • Send private message

11

Thursday, March 7th 2013, 1:54am

Hola decidí mejor cambiar a otro video.

Saludos!

Maluz

2 registered users and 45 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Kirk, DonovanGS

  • "Kirk" is male

Posts: 26

Date of registration: Jun 25th 2011

Location: Argentina

Thanks: 805 / 45

  • Send private message

12

Thursday, March 7th 2013, 3:32am

Okay, gracias. Yo sigo.

2 registered users and 46 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Sue, DonovanGS

  • "Sue" is female

Posts: 951

Date of registration: May 26th 2011

Language Team: Spanish

Focus Group: Language Coordinator

Location: Mallorca, Spain

Thanks: 28396 / 535

  • Send private message

13

Thursday, March 7th 2013, 7:39pm

Vaya movidita que es este video :D
Kirk, cuando dices "dotSUB me está volviendo loco con la doble línea en las cajas de traducción. Es increíble que no tomen en consideración eso, si no por cuestiones funcionales, por cuestiones estéticas.", a que lineas dobles te refieres? Puedes hacer un screen shot tal vez para mostrarlo? :*
:bighug:

2 registered users and 44 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Kirk, DonovanGS

  • "Kirk" is male

Posts: 26

Date of registration: Jun 25th 2011

Location: Argentina

Thanks: 805 / 45

  • Send private message

14

Friday, March 8th 2013, 1:49am

La verdad que si, Peter se las arregla para articular cada vez "peor".

Lo que me refería sobre dotsub es lo siguiente:



Hace un un salto de línea en casi todos los segmentos. Y es molesto particularmente a la hora de editar cualquiera de ellos. ¿No sería más cómodo si el espacio fuera mayor y no se generara ese salto de linea?

1 registered user and 42 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

DonovanGS

  • "Sue" is female

Posts: 951

Date of registration: May 26th 2011

Language Team: Spanish

Focus Group: Language Coordinator

Location: Mallorca, Spain

Thanks: 28396 / 535

  • Send private message

15

Friday, March 8th 2013, 5:33am

Ahh me parece que entiendo lo que quieres decir, pero dos cosas; una, cuando se ven los subs en la pantalla se centralizan automaticamente y dos, hay una posibilidad de agrandar el cuadrito de texto. A la derecha del cuadrito hay un triangulo formado por puntos.....lo ves tu también? Desde ahí, si pones el raton encima y arrastras un poco, se agranda.
Espero que me he explicado, aún estoy media dormida!
:fc-sleep:

:bighug:

2 registered users and 47 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

DonovanGS, Kirk

© Linguistic Team International 2019
Context In Motion