You are not logged in.

  • "Ray" is male
  • "Ray" started this thread

Posts: 1,703

Date of registration: May 23rd 2011

Language Team: Global

Focus Group: LTI Administration Group

Location: Michigan, US

Thanks: 54330 / 7411

  • Send private message

1

Sunday, June 9th 2019, 1:39am

A World Worth Imagining -=Full Trailer=- [High Priority]

S.O.U.L. Documentary gives a more personal insight into the origins and motivations of the man who could be described as the “Leonardo da Vinci of the 20th century”. In an intimate face-to-face, Jacque Fresco shares with S.O.U.L. founder Evan Gary Hirsch how he devoted his entire life to comprehensively designing a robust, workable tomorrow for our human family and planet. What could not have been known at the time was that this was to be Jacque’s final interview. In this half hour documentary, Jacque, who had just turned 101 years old(!), lets the audience see through his brilliant mind and into his compassionate heart, which was a fountain of overflowing love and respect for all living things and the precious Earth we call home.

After watching the full documentary, Jacque will leave you feeling as if you had just sat with your kind, loving grandfather who shared with you his life’s work. As he hands over the keys to solving society’s problems just before he passes, his hope is clearly that you will see his plans through to fruition for the benefit of all. As this passionate man obviously devoted his life to designing something much more nurturing, harmonious, and sustainable for humanity, it seems the least we can do for him, his legacy, and our future, is to see his designs move from conceptualization to realization. ( 02:08 )


Working Location
S.O.U.L. YouTube Source | Repository Location | LTI YouTube
Signature from »Ray« Earth For Sale:
Slightly Used; inquire within

This post has been edited 3 times, last edit by "Ray" (Aug 25th 2019, 7:42pm)


Posts: 64

Date of registration: Feb 8th 2016

Language Team: Translation Proofreader

Focus Group: Translation Proofreader

Thanks: 1562 / 44

  • Send private message

2

Tuesday, August 27th 2019, 8:16pm

I'm on it.

1 registered user and 2 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

Posts: 64

Date of registration: Feb 8th 2016

Language Team: Translation Proofreader

Focus Group: Translation Proofreader

Thanks: 1562 / 44

  • Send private message

3

Tuesday, August 27th 2019, 10:09pm

It's ready for the first round of proofreading.

2 registered users and 3 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray, Sue

  • "Sue" is female

Posts: 951

Date of registration: May 26th 2011

Language Team: Spanish

Focus Group: Language Coordinator

Location: Mallorca, Spain

Thanks: 28405 / 535

  • Send private message

4

Wednesday, August 28th 2019, 6:03am

Fantástico Snow. Mil gracias!!
Lo muevo a primeras rondas ahora mismo!

:bighug:

2 registered users and 2 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray, Snow

Posts: 64

Date of registration: Feb 8th 2016

Language Team: Translation Proofreader

Focus Group: Translation Proofreader

Thanks: 1562 / 44

  • Send private message

5

Wednesday, August 28th 2019, 1:32pm

Gracias, Sue.

1 registered user and 2 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Sue

  • "Sue" is female

Posts: 951

Date of registration: May 26th 2011

Language Team: Spanish

Focus Group: Language Coordinator

Location: Mallorca, Spain

Thanks: 28405 / 535

  • Send private message

6

Thursday, September 12th 2019, 8:31pm

Snow, I was thinking....
The expression at second 42 is actually mistaken. It should be "He knew he was onto something very big". (Ya avisé en el foro en inglés ;) )
Es una expression dificil de traducir. Indica que Jacque entendía que lo que estaba pensando era algo grande. No sé como decir lo mismo pero un poco más escueto.
Que te parece?

:big:

1 registered user and 1 guest thanked already.

Users who thanked for this post:

Snow

  • "Sue" is female

Posts: 951

Date of registration: May 26th 2011

Language Team: Spanish

Focus Group: Language Coordinator

Location: Mallorca, Spain

Thanks: 28405 / 535

  • Send private message

7

Thursday, September 12th 2019, 8:45pm

Hecha la primera ronda.
Necesitaríamos alguien que puede chequear las comas y tildes. ;)

Aquí está el diffchecker.
https://www.diffchecker.com/fm6MwkK2

1 guest thanked already.

Posts: 64

Date of registration: Feb 8th 2016

Language Team: Translation Proofreader

Focus Group: Translation Proofreader

Thanks: 1562 / 44

  • Send private message

8

Thursday, September 12th 2019, 10:03pm

Snow, I was thinking....
The expression at second 42 is actually mistaken. It should be "He knew he was onto something very big". (Ya avisé en el foro en inglés ;) )
Es una expression dificil de traducir. Indica que Jacque entendía que lo que estaba pensando era algo grande. No sé como decir lo mismo pero un poco más escueto.
Que te parece?

:big:
OK. Sue. I'll try to make it sound better. Thank you.

1 guest thanked already.

Posts: 64

Date of registration: Feb 8th 2016

Language Team: Translation Proofreader

Focus Group: Translation Proofreader

Thanks: 1562 / 44

  • Send private message

9

Thursday, September 12th 2019, 11:29pm

He knew he was onto something very big
Snow, I was thinking....
The expression at second 42 is actually mistaken. It should be "He knew he was onto something very big". (Ya avisé en el foro en inglés ;) )
Es una expression dificil de traducir. Indica que Jacque entendía que lo que estaba pensando era algo grande. No sé como decir lo mismo pero un poco más escueto.
Que te parece?

:big:
What do you think of this: "Él sabía que había descubierto algo muy grande". Do you think it sounds better, or is the meaning still lost in translation?

1 registered user and 1 guest thanked already.

Users who thanked for this post:

Sue

  • "Sue" is female

Posts: 951

Date of registration: May 26th 2011

Language Team: Spanish

Focus Group: Language Coordinator

Location: Mallorca, Spain

Thanks: 28405 / 535

  • Send private message

10

Friday, September 27th 2019, 8:36pm

Es bastante más cerca a lo que quiere decir.

Que tal;

El sabía que estaba visionando algo muy grande

??

:bighug:

1 registered user and 2 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Snow

Posts: 64

Date of registration: Feb 8th 2016

Language Team: Translation Proofreader

Focus Group: Translation Proofreader

Thanks: 1562 / 44

  • Send private message

11

Friday, September 27th 2019, 10:11pm

Parece que se oye mejor. No sabia que vision se puede usar como verbo en Español.
Muchas gracias.

1 registered user and 2 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Sue

  • "Sue" is female

Posts: 951

Date of registration: May 26th 2011

Language Team: Spanish

Focus Group: Language Coordinator

Location: Mallorca, Spain

Thanks: 28405 / 535

  • Send private message

12

Tuesday, October 1st 2019, 7:03pm

Sigo dándole vueltas.
Por cierto, he cambiado Roxanne Meadows a socia de Jacque, no compañera. Aunque lo era, socia le da más peso a la posición. Que te parece?

:bighug:

1 registered user and 2 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Snow

  • "Sue" is female

Posts: 951

Date of registration: May 26th 2011

Language Team: Spanish

Focus Group: Language Coordinator

Location: Mallorca, Spain

Thanks: 28405 / 535

  • Send private message

13

Tuesday, October 1st 2019, 7:11pm

Mira Snow!
Encontré esto, que da un par de sugerencias buenas.
https://forum.wordreference.com/threads/…omething.29078/

Entonces, podría ser,
El sabía que estaba en la pista de algo muy grande

o

El sabía que se había dado con algo muy grande

What do you think Snow?

:bighug:

3 guests thanked already.

Posts: 64

Date of registration: Feb 8th 2016

Language Team: Translation Proofreader

Focus Group: Translation Proofreader

Thanks: 1562 / 44

  • Send private message

14

Tuesday, October 1st 2019, 9:25pm

I like the second one: "El sabía que se había dado con algo muy grande."
Perhaps without "se". I don't know if "se" adds anything to the meaning.
I think maybe: El sabía que había dado con algo muy grande.
What do you think?

1 registered user and 3 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Sue

Posts: 64

Date of registration: Feb 8th 2016

Language Team: Translation Proofreader

Focus Group: Translation Proofreader

Thanks: 1562 / 44

  • Send private message

15

Tuesday, October 1st 2019, 9:28pm

Sigo dándole vueltas.
Por cierto, he cambiado Roxanne Meadows a socia de Jacque, no compañera. Aunque lo era, socia le da más peso a la posición. Que te parece?

:bighug:
Esta bien, Sue. Si piensas que es mejor, OK. Asi lo dejamos.

2 guests thanked already.
© Linguistic Team International 2019
Context In Motion