[French Bi-lingual Proofreading 1] TZM Defined

Dear visitor, welcome to Linguistic Team International Forum. If this is your first visit here, please read the Help. It explains in detail how this page works. To use all features of this page, you should consider registering. Please use the registration form, to register here or read more information about the registration process. If you are already registered, please login here.

  • "brunodc" is male
  • "brunodc" started this thread

Posts: 2,259

Date of registration: May 31st 2011

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator
LTI Administration Group
LTI Development Group

Location: France

Thanks: 72471 / 740

  • Send private message

1

Thursday, November 29th 2012, 4:30am

TZM Defined



Merci d'entrer en contact avec moi pour que je puisse vous donner les permissions pour ce projet dans Pootle. Pour ceux qui ne connaissent pas Pootle, voici un tutoriel.

This post has been edited 1 times, last edit by "Ray" (Jul 19th 2018, 1:22am)


  • "Alter-Children" is male

Posts: 56

Date of registration: Jul 9th 2011

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader

Location: Around Paris - France

Thanks: 2776 / 15

  • Send private message

2

Thursday, November 29th 2012, 10:31am

Yes, je veux bien l'accès à ce projet stp Bruno ;)
Find me : Trello
  • Les majuscules en français : Wikipedia
  • Les espaces autour des signes de ponctuation : Wikipedia
  • Espace insécable Linux : AltGr + Maj + Espace | Windaube : Alt + 255

  • "brunodc" is male
  • "brunodc" started this thread

Posts: 2,259

Date of registration: May 31st 2011

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator
LTI Administration Group
LTI Development Group

Location: France

Thanks: 72471 / 740

  • Send private message

3

Thursday, November 29th 2012, 11:16am

C'est fait! :bighug:

  • "Alter-Children" is male

Posts: 56

Date of registration: Jul 9th 2011

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader

Location: Around Paris - France

Thanks: 2776 / 15

  • Send private message

4

Saturday, December 1st 2012, 11:32pm

Y a-t-il un sujet de prévu pour remonter des (probables) erreurs ?

Si non, dois-je en créer un ici : http://forum.linguisticteam.org/board217…rror-reporting/ ?
Y a-t-il des pré-requis à respecter ?
Find me : Trello
  • Les majuscules en français : Wikipedia
  • Les espaces autour des signes de ponctuation : Wikipedia
  • Espace insécable Linux : AltGr + Maj + Espace | Windaube : Alt + 255

  • "brunodc" is male
  • "brunodc" started this thread

Posts: 2,259

Date of registration: May 31st 2011

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator
LTI Administration Group
LTI Development Group

Location: France

Thanks: 72471 / 740

  • Send private message

5

Sunday, December 2nd 2012, 4:37am

Je viens de créer un sticky dédié, on risque de voir pas mal de typos... Je pense qu'en donnant une citation et la "location" ça devrait être suffisant.

  • "Jean-Paul" is male

Posts: 3

Date of registration: Dec 3rd 2012

Language Team: Français

Focus Group: Other - Not Listed Above

Thanks: 172 / 0

  • Send private message

6

Monday, December 3rd 2012, 12:15pm

Traduction "Guide d'Orientation Activiste"

Salut Bruno!

Enchante de savoir qu'il y a une personne qui est sur ce poste!
Merci de me donner quelques complément d'info en plus du tutoriel que j'ai bien lu, si tu penses qu'il y en a... et merci de m'ouvrir l'accès pour cette traduction.
(Je suis coord PACA ;) )


Merci d'entrer en contact avec moi pour que je puisse vous donner les permissions pour ce projet dans Pootle. Pour ceux qui ne connaissent pas Pootle, voici un tutoriel.
« Le monde que nous avons créé est le résultat de notre niveau de réflexion,
mais les problèmes qu'il engendre ne sauraient être résolus à ce même niveau. »
[Albert Einstein]

  • "brunodc" is male
  • "brunodc" started this thread

Posts: 2,259

Date of registration: May 31st 2011

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator
LTI Administration Group
LTI Development Group

Location: France

Thanks: 72471 / 740

  • Send private message

7

Monday, December 3rd 2012, 5:31pm

Quel est ton nom d'utilisateur Pootle, JP?

Pour ce qui est des instructions, il faut essayer de penser à cocher la case "approximatif" sur ces premiers jets de traduction, pour qu'ensuite on puisse distinguer ce qui a été relu du reste.

  • "Jean-Paul" is male

Posts: 3

Date of registration: Dec 3rd 2012

Language Team: Français

Focus Group: Other - Not Listed Above

Thanks: 172 / 0

  • Send private message

8

Monday, December 3rd 2012, 5:47pm


Quel est ton nom d'utilisateur Pootle, JP?

Pour ce qui est des instructions, il faut essayer de penser à cocher la case "approximatif" sur ces premiers jets de traduction, pour qu'ensuite on puisse distinguer ce qui a été relu du reste.
Uto je crois, sinon Jean-Paul tout simplement.
« Le monde que nous avons créé est le résultat de notre niveau de réflexion,
mais les problèmes qu'il engendre ne sauraient être résolus à ce même niveau. »
[Albert Einstein]

  • "brunodc" is male
  • "brunodc" started this thread

Posts: 2,259

Date of registration: May 31st 2011

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator
LTI Administration Group
LTI Development Group

Location: France

Thanks: 72471 / 740

  • Send private message

9

Monday, December 3rd 2012, 6:35pm

Si tu te connectes sur Pootle et que tu cliques en haut à gauche sur "mon compte" puis sur l'onglet réglages, tu pourras selectionner le projet "Activist Orientation Guide 2012" et enregistrer, comme ça ton compte apparaître automatiquement sur ma console et je pourrai t'attribuer les permissions.

  • "Jean-Paul" is male

Posts: 3

Date of registration: Dec 3rd 2012

Language Team: Français

Focus Group: Other - Not Listed Above

Thanks: 172 / 0

  • Send private message

10

Monday, December 3rd 2012, 8:32pm

Si tu te connectes sur Pootle et que tu cliques en haut à gauche sur "mon compte" puis sur l'onglet réglages, tu pourras selectionner le projet "Activist Orientation Guide 2012" et enregistrer, comme ça ton compte apparaître automatiquement sur ma console et je pourrai t'attribuer les permissions.
Ok, je vais faire ça. Ah, au fait, désolé, j'ai mal interprété la ou je devais être inscrit et je ne l'ai fait qu'après avoir lu ta demande. Mais c'est fait et j'ai gardé le pseudo Uto sur Pootle!
« Le monde que nous avons créé est le résultat de notre niveau de réflexion,
mais les problèmes qu'il engendre ne sauraient être résolus à ce même niveau. »
[Albert Einstein]

  • "brunodc" is male
  • "brunodc" started this thread

Posts: 2,259

Date of registration: May 31st 2011

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator
LTI Administration Group
LTI Development Group

Location: France

Thanks: 72471 / 740

  • Send private message

11

Tuesday, December 4th 2012, 4:50am

Pas de soucis, JP, merci d'être là!

Posts: 10

Date of registration: Jan 4th 2013

Language Team: English

Focus Group: English Transcriber

Thanks: 465 / 0

  • Send private message

12

Friday, January 4th 2013, 6:53pm

Salut,

Si il ya encore besoin de quelq'un pour le translation du 'Activist Orientation Guide 2012' je pous vous aider. Ma langue maternelle est anglais, et meme si je ne parler pas français courrement j'aimerais aider si je peux.


Marc

  • "brunodc" is male
  • "brunodc" started this thread

Posts: 2,259

Date of registration: May 31st 2011

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator
LTI Administration Group
LTI Development Group

Location: France

Thanks: 72471 / 740

  • Send private message

13

Saturday, January 5th 2013, 4:21am

Bonjour Marc, toute aide sera la bienvenue, ce n'est qu'un premier jet de traductions... et ce projet est énorme !

Je t'ai donné les permissions de traduction pour ce projet.

Posts: 10

Date of registration: Jan 4th 2013

Language Team: English

Focus Group: English Transcriber

Thanks: 465 / 0

  • Send private message

14

Saturday, January 5th 2013, 2:00pm

Ok merci!

Posts: 1

Date of registration: Jan 6th 2013

Language Team: french

Focus Group: Translator

Thanks: 66 / 0

  • Send private message

15

Sunday, January 6th 2013, 6:25pm

Aide possible

Bonjour à tous,

Je suis nouveau dans le mouvement, j'ai donc à lire le guide d'orientation, et vu que j'ai un niveau plus que correct en anglais, je suis prêt à aider pour la traduction.

A bientôt !
Thomas

© Linguistic Team International 2019
Context In Motion