You are not logged in.

  • "brunodc" is male
  • "brunodc" started this thread

Posts: 2,259

Date of registration: May 31st 2011

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator
LTI Administration Group
LTI Development Group

Location: France

Thanks: 72914 / 740

  • Send private message

1

Wednesday, July 6th 2011, 9:11am

The Zeitgeist Movement Official Newsletter, Issue #4

La quatrième lettre d'information du Mouvement Zeitgeist est en ligne !!

Au menu :
  • Plaidoyer pour la cybernétique sociale, par Tom Skazinski [@sebmzsf]
  • Un retour vers la Terre "Rare" par Taunia Roberts [@reneveyj]
  • Interview de Scott Noble, réalisateur de PsyWar, par Neil Kiernan [@brunodc]
  • Regarder au delà du sommet, par Sam Fellin [@Benoite]
  • Évolution sociale, par Luka Nieto [@sebmzsf]
  • La fin de l'aviation de combat, par Mark Jones [@brunodc]
  • L'époque du comportementalisme radical : civilisation, valeurs et écologie, par Tristan Shaw [@reneveyj]
  • Blog officiel du MZ et site web de publication de lettres d'informations, par Frederico Pistono [@Benoite]





Pour ceux qui ne connaissent pas Pootle, merci de consulter le tutoriel Pootle afin de se familiariser avec l'outil.

This post has been edited 8 times, last edit by "Ray" (Feb 2nd 2019, 11:57pm)


60 guests thanked already.
  • "Benoite" is female

Posts: 17

Date of registration: Jun 23rd 2011

Language Team: French LT

Focus Group: Translator

Location: Cannes, South of France

Thanks: 852 / 0

  • Send private message

2

Thursday, July 7th 2011, 11:13pm

Coucou Bruno!

Je suis ok Pour participer à la traduction de la dernière (énorme lettre d'information!
Je n'ai pas encore bossé sur Pootle, alors après avoir étudié le tutoriel, je m'y envoie!!!

Mua!
BB
Signature from »Benoite« On va sauver le monde :love:

63 guests thanked already.
  • "brunodc" is male
  • "brunodc" started this thread

Posts: 2,259

Date of registration: May 31st 2011

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator
LTI Administration Group
LTI Development Group

Location: France

Thanks: 72914 / 740

  • Send private message

3

Friday, July 8th 2011, 8:58am

Salut BayBay :P

Je t'ai donné les droits de traduction pour les newsletters. sebmzsf et reneveyj ont déjà commencé à bosser sur les deux premiers textes.

54 guests thanked already.
  • "Benoite" is female

Posts: 17

Date of registration: Jun 23rd 2011

Language Team: French LT

Focus Group: Translator

Location: Cannes, South of France

Thanks: 852 / 0

  • Send private message

4

Friday, July 8th 2011, 2:21pm

Holà magic coordinator!
Bon ben j'attaque le quatrième texte alors : regarder audelà du sommet de Sam Fellin

A + ma puce!!!
Ps: si je panique avec Pootle, je t'envoie un SOS!
Signature from »Benoite« On va sauver le monde :love:

59 guests thanked already.
  • "brunodc" is male
  • "brunodc" started this thread

Posts: 2,259

Date of registration: May 31st 2011

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator
LTI Administration Group
LTI Development Group

Location: France

Thanks: 72914 / 740

  • Send private message

5

Friday, July 8th 2011, 2:25pm

Ok super, je note

Bon courage :)

56 guests thanked already.
  • "Benoite" is female

Posts: 17

Date of registration: Jun 23rd 2011

Language Team: French LT

Focus Group: Translator

Location: Cannes, South of France

Thanks: 852 / 0

  • Send private message

6

Monday, July 18th 2011, 6:27pm

"TZM official blog and newsletter website" by Federico Pistono

Hello Bruno!

Quel tal?

Toujours dans la Newsletter #4, je commence à traduire "TZM official blog and newsletter website" by Federico Pistono.

Bises
B :D
Signature from »Benoite« On va sauver le monde :love:

58 guests thanked already.
  • "brunodc" is male
  • "brunodc" started this thread

Posts: 2,259

Date of registration: May 31st 2011

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator
LTI Administration Group
LTI Development Group

Location: France

Thanks: 72914 / 740

  • Send private message

7

Monday, July 18th 2011, 6:35pm

Eh ben je dis top moumoute, bon courage à toi !!

Frederico, c'est un boss.... De mémoire, c'est le seul non-anglophone natif qui participe aux "radio address" du MZ. Moi je dis, chapeau bas. Il a son ptit accent italien quand il parle, c'est trop classe :thumbup:

53 guests thanked already.
  • "Benoite" is female

Posts: 17

Date of registration: Jun 23rd 2011

Language Team: French LT

Focus Group: Translator

Location: Cannes, South of France

Thanks: 852 / 0

  • Send private message

8

Monday, July 18th 2011, 8:47pm

C'est vrai!, je l'ai écouté sur Blog Radio et je l'ai lu aussi! très chouette comme mec! Une belle âme!

Bel accomplissement aussi en Italie où il a réussi à faire passer Zeitgeist Moving Forward dans l'émission "il senso de la vita" sur une chaîne nationale!!! moi je dis "Chapeau Bas" ;)

B
Signature from »Benoite« On va sauver le monde :love:

53 guests thanked already.

Posts: 12

Date of registration: Jun 24th 2011

Thanks: 334 / 0

  • Send private message

9

Monday, July 18th 2011, 9:00pm

J'ai terminé Plaidoyer pour la Cybernetique. C'était assez complexe à traduire de par la nature nouvelle et technique du texte. Je commence à traduire Évolution sociale, par Luka Nieto?

56 guests thanked already.
  • "brunodc" is male
  • "brunodc" started this thread

Posts: 2,259

Date of registration: May 31st 2011

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator
LTI Administration Group
LTI Development Group

Location: France

Thanks: 72914 / 740

  • Send private message

10

Monday, July 18th 2011, 9:39pm

Super, je note que tu traduiras ce texte.

P.S : pense bien à cocher la case "approximatif" avant de soumettre tes traductions, c'est le qui nous permet de distinguer les passages déjà relus du reste.

56 guests thanked already.
  • "Benoite" is female

Posts: 17

Date of registration: Jun 23rd 2011

Language Team: French LT

Focus Group: Translator

Location: Cannes, South of France

Thanks: 852 / 0

  • Send private message

11

Sunday, July 24th 2011, 3:40pm

Comment traduire "Open Source"

Châlut Bruno!

Comment ça va à Orléans?

Stp, Comment traduire: Open Source Software Drupal?

in situ:
The website will be an open social platform, meaning that anyone can join in and submit their article. It is developed using the powerful Free and Open Source Software Drupal, which many chapters have come to know and love, and that we think is the direction forward for the movement

Merci!
Muah!
BB
Signature from »Benoite« On va sauver le monde :love:

57 guests thanked already.
  • "brunodc" is male
  • "brunodc" started this thread

Posts: 2,259

Date of registration: May 31st 2011

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator
LTI Administration Group
LTI Development Group

Location: France

Thanks: 72914 / 740

  • Send private message

12

Sunday, July 24th 2011, 4:01pm

Vu que ça s'applique au monde logiciel, tu peux conserver open source ou utiliser libre.

Dans le contexte : "Il sera développé grâce à Drupal, une plateforme open-source [ou libre ] puissante que les...."

Bisous

57 guests thanked already.
  • "Benoite" is female

Posts: 17

Date of registration: Jun 23rd 2011

Language Team: French LT

Focus Group: Translator

Location: Cannes, South of France

Thanks: 852 / 0

  • Send private message

13

Sunday, July 24th 2011, 4:15pm

Cool Cool!
Merci mon bon!

:D
Signature from »Benoite« On va sauver le monde :love:

53 guests thanked already.
  • "Benoite" is female

Posts: 17

Date of registration: Jun 23rd 2011

Language Team: French LT

Focus Group: Translator

Location: Cannes, South of France

Thanks: 852 / 0

  • Send private message

14

Friday, August 5th 2011, 4:39pm

traduction de TZM official blog and newsletter website by Federico Pistono

Coucou Bruno!

J'ai (enfin) terminé la traduction de TZM official blog and newsletter website by Federico Pistono

http://pootle.zmlingteam.org/fr/tzm_news…e.po/translate/

C'est tout chaud pour la relecture bilingue!

Have fun! :P

Bisbisou
B
Signature from »Benoite« On va sauver le monde :love:

56 guests thanked already.
  • "brunodc" is male
  • "brunodc" started this thread

Posts: 2,259

Date of registration: May 31st 2011

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator
LTI Administration Group
LTI Development Group

Location: France

Thanks: 72914 / 740

  • Send private message

15

Friday, August 5th 2011, 8:00pm

Yeah baby, merci BB

53 guests thanked already.
© Linguistic Team International 2019
Context In Motion