You are not logged in.

  • "brunodc" is male
  • "brunodc" started this thread

Posts: 1,592

Date of registration: May 31st 2011

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator
LTI Administration Group
LTI Development Group

Location: France

Thanks: 60147 / 739

  • Send private message

1

Monday, February 2nd 2015, 4:39pm

The choice is ours (Parts I and II)

Postez ici questions et commentaires d'ordre général.
brunodc has attached the following files:

This post has been edited 1 times, last edit by "Ray" (Jul 4th 2017, 4:53am) with the following reason: Attaching SRTs


1 registered user and 34 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "brunodc" is male
  • "brunodc" started this thread

Posts: 1,592

Date of registration: May 31st 2011

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator
LTI Administration Group
LTI Development Group

Location: France

Thanks: 60147 / 739

  • Send private message

2

Tuesday, February 3rd 2015, 12:08pm

Je vais procéder par moitiés, j'ai partagé les 5 premières feuilles avec ceux d'entre vous qui se sont manifestés.

Pour ceux qui veulent traduire, la feuille 4 est incomplète et le reste est à traduire.

Merci de communiquer au groupe qui fait quoi en postant dans les sujets dédiés à chaque feuille.

1 registered user and 34 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Manaat

Posts: 13

Date of registration: Jan 28th 2015

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Public Relations Group

Thanks: 427 / 4

  • Send private message

3

Tuesday, February 3rd 2015, 3:59pm

Les feuilles 1 à 5 sont traduites.
A l'heure actuelle, les feuilles 1 à 3 ont été relues une première fois, la 4 est en relecture, et la 5 a besoin d'un relecteur.

23 guests thanked already.

Posts: 12

Date of registration: Feb 2nd 2015

Language Team: French

Focus Group: Translator

Thanks: 373 / 5

  • Send private message

4

Tuesday, February 3rd 2015, 4:34pm

Salut! c'est la 1ere fois que je fais ceci
je veux bien faire la relecture de la page 5, comment ca se passe?

1 registered user and 25 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

brunodc

  • "brunodc" is male
  • "brunodc" started this thread

Posts: 1,592

Date of registration: May 31st 2011

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator
LTI Administration Group
LTI Development Group

Location: France

Thanks: 60147 / 739

  • Send private message

5

Tuesday, February 3rd 2015, 4:52pm

@BenC: à mesure que tu relis, tu mets le résultat de ta relecture dans la colonne "Proofreading 1". Lorsque tu as terminé, tu peux te rendre dans le sujet "TCIO (Sheet 05)" Pour signaler que tu as terminé.

@Manaat: tu as les permissions d'édition pour les feuilles de 6 à 10.

2 registered users and 26 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

BenC, Manaat

Posts: 25

Date of registration: Feb 2nd 2015

Language Team: French

Focus Group: Translator

Thanks: 807 / 8

  • Send private message

6

Tuesday, February 3rd 2015, 4:54pm

Hello!

Tu ouvres la feuille (https://docs.google.com/spreadsheets/d/1…hy0mILLEWk/edit)
Tu compares la version anglaise (colonne tout à gauche) avec la traduction, si ça te convient tu copies tel quel dans la colonne "Proofreadind 1", sinon tu mets ton nouveau texte, toujours dans cette même colonne. Tout est enregistré automatiquement.

28 guests thanked already.

Posts: 12

Date of registration: Feb 2nd 2015

Language Team: French

Focus Group: Translator

Thanks: 373 / 5

  • Send private message

7

Tuesday, February 3rd 2015, 4:59pm

Ok, et si je suis pas d'accord avec la trad? Je mets ma version? comment les gens verront-il que j'ai modifie?

27 guests thanked already.

Posts: 12

Date of registration: Feb 2nd 2015

Language Team: French

Focus Group: Translator

Thanks: 373 / 5

  • Send private message

8

Tuesday, February 3rd 2015, 5:02pm

C'est quoi la difference entre les colonnes 'most updated translation' & 'translation'?

31 guests thanked already.

Posts: 25

Date of registration: Feb 2nd 2015

Language Team: French

Focus Group: Translator

Thanks: 807 / 8

  • Send private message

9

Tuesday, February 3rd 2015, 5:14pm

Oui si tu n'es pas d'accord tu mets ta trad, pas dans la colonne "translation", mais dans celle "proofreading 1"
La colonne "most updated translation" se met à jour automatiquement en récupérant les derniers travaux effectués (dans ton cas, ce que tu viendras juste de mettre dans ta colonne proofreading). Tu ne dois donc pas y toucher.

1 registered user and 24 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

BenC

Posts: 25

Date of registration: Feb 2nd 2015

Language Team: French

Focus Group: Translator

Thanks: 807 / 8

  • Send private message

10

Tuesday, February 3rd 2015, 5:16pm

Tu peux jeter un oeil aux feuilles 1 à 3 pour voir comment on a procédé ;) si jamais les explications ne suffisent pas.

2 registered users and 27 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

BenC, brunodc

Posts: 12

Date of registration: Feb 2nd 2015

Language Team: French

Focus Group: Translator

Thanks: 373 / 5

  • Send private message

11

Tuesday, February 3rd 2015, 10:55pm

J'ai entammé la relecture, y'a un truc qu'on peut pas savoir sans connaitre le contexte: le tutoi/vouvoiment...
Je vois pas comment on peut le savoir sans voir l'extrait de video

26 guests thanked already.

Posts: 25

Date of registration: Feb 2nd 2015

Language Team: French

Focus Group: Translator

Thanks: 807 / 8

  • Send private message

12

Thursday, February 5th 2015, 4:52pm

On peut poser nos questions à l'équipe de studio ici: https://docs.google.com/spreadsheets/d/1…dit?pli=1#gid=0
Pratique :)

2 registered users and 26 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

BenC, Manaat

Posts: 13

Date of registration: Jan 28th 2015

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Public Relations Group

Thanks: 427 / 4

  • Send private message

13

Monday, February 9th 2015, 9:33pm

Allez, courage, il nous reste 8 jours pour le Translathon !

La feuille 07 est traduite. Bonne relecture !

1 registered user and 25 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

brunodc

Posts: 12

Date of registration: Feb 2nd 2015

Language Team: French

Focus Group: Translator

Thanks: 373 / 5

  • Send private message

14

Tuesday, February 10th 2015, 9:16am

j'ai finit la relecture 1 de TCIO 5, je saute sur le doc suivant?

27 guests thanked already.

Posts: 25

Date of registration: Feb 2nd 2015

Language Team: French

Focus Group: Translator

Thanks: 807 / 8

  • Send private message

15

Tuesday, February 10th 2015, 10:19am

Brunodc, pourrais-tu m'ouvrir les droits à l'édition sur les docs 6 à 10 que je puisse avancer sur les trads/relectures stp? Merci :)

1 registered user and 26 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

brunodc

© Linguistic Team International 2018
Context In Motion