You are not logged in.

  • "Diana" is female
  • "Diana" started this thread

Posts: 673

Date of registration: Jul 16th 2011

Language Team: Italian

Focus Group: Translation Proofreader
Language Coordinator

Location: Italy

Thanks: 36272 / 100

  • Send private message

1

Thursday, October 6th 2011, 11:15pm

Jacque Fresco - The problem of superstitious ignorance

tradurre i sottotitoli per il video in dotSUB:

This post has been edited 3 times, last edit by "Federico Lambrés" (Apr 9th 2019, 12:28am) with the following reason: progetto riaperto


1 registered user and 95 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "Diana" is female
  • "Diana" started this thread

Posts: 673

Date of registration: Jul 16th 2011

Language Team: Italian

Focus Group: Translation Proofreader
Language Coordinator

Location: Italy

Thanks: 36272 / 100

  • Send private message

2

Monday, October 24th 2011, 3:28pm

Tradotto da Peter Ray.

1 registered user and 64 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "Diana" is female
  • "Diana" started this thread

Posts: 673

Date of registration: Jul 16th 2011

Language Team: Italian

Focus Group: Translation Proofreader
Language Coordinator

Location: Italy

Thanks: 36272 / 100

  • Send private message

3

Monday, December 5th 2011, 3:32pm

Video da sincronizzare.

1 registered user and 48 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "Diana" is female
  • "Diana" started this thread

Posts: 673

Date of registration: Jul 16th 2011

Language Team: Italian

Focus Group: Translation Proofreader
Language Coordinator

Location: Italy

Thanks: 36272 / 100

  • Send private message

4

Wednesday, December 14th 2011, 4:15pm

BACKUP
Diana has attached the following file:

1 registered user and 48 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

Posts: 56

Date of registration: Feb 25th 2013

Language Team: Italian

Focus Group: Translator

Thanks: 3973 / 140

  • Send private message

5

Sunday, February 2nd 2014, 8:37pm

Ho completato la prima revisione!
Avanti tutta con la seconda! :D :thumbsup: 8) :thumbup: :kewl: :whistling: :drinks: :peace:
Allego il file srt.
DionisOdam has attached the following file:

1 registered user and 45 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

Posts: 9

Date of registration: Sep 2nd 2013

Language Team: Italiano (Italian) Team

Focus Group: Translator

Thanks: 665 / 0

  • Send private message

6

Monday, February 3rd 2014, 12:06pm

Seconda Revisione Completata

Seconda revisione completata! :D
Milvus Milvus has attached the following file:

1 registered user and 46 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

Posts: 16

Date of registration: Oct 8th 2013

Language Team: Italian

Focus Group: Final Reviewer

Thanks: 277 / 9

  • Send private message

7

Sunday, March 3rd 2019, 12:44am

Revisione finale

Revisione finale completata.
Nicknak has attached the following file:

1 registered user and 2 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "Federico Lambrés" is male

Posts: 108

Date of registration: Apr 12th 2012

Language Team: Italian

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Team Assistant

Thanks: 2390 / 70

  • Send private message

8

Sunday, March 3rd 2019, 10:43pm

Se usi il condizionale nel primo verso, dovresti usarlo anche nel secondo.

1:23 - 01:26
the probability of war drops to zero.
le probabilità di guerre precipiterebbero a zero

01:27 - 01:30
The probability of human suffering disappears.
Le probabilità di sofferenza umana scompaiono [scomparirebbero]

1 registered user and 3 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

Posts: 16

Date of registration: Oct 8th 2013

Language Team: Italian

Focus Group: Final Reviewer

Thanks: 277 / 9

  • Send private message

9

Monday, March 4th 2019, 12:15am

Ecco aggiornato.
Nicknak has attached the following file:

2 registered users and 3 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray, Federico Lambrés

  • "Federico Lambrés" is male

Posts: 108

Date of registration: Apr 12th 2012

Language Team: Italian

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Team Assistant

Thanks: 2390 / 70

  • Send private message

10

Tuesday, April 9th 2019, 12:24am

Jacque Fresco - Il problema dell'ignoranza superstiziosa [Pubblicato]

Il video con i sottotitoli in italiano è disponibile ai seguenti link:

Repository Location

LTI - Youtube

TVP Support Italy - Youtube

1 registered user and 1 guest thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

© Linguistic Team International 2019
Context In Motion