You are not logged in.

  • "Diana" is female
  • "Diana" started this thread

Posts: 673

Date of registration: Jul 16th 2011

Language Team: Italian

Focus Group: Translation Proofreader
Language Coordinator

Location: Italy

Thanks: 37700 / 100

  • Send private message

1

Monday, October 24th 2011, 3:05pm

Jacque Fresco - Letting Go, Meditation, Fantasy, Artificiality, Simplistic (video)

From outtakes of "Future by Design". (2:03)


This post has been edited 3 times, last edit by "Federico Lambrés" (Apr 9th 2019, 12:28am)


64 guests thanked already.
  • "Diana" is female
  • "Diana" started this thread

Posts: 673

Date of registration: Jul 16th 2011

Language Team: Italian

Focus Group: Translation Proofreader
Language Coordinator

Location: Italy

Thanks: 37700 / 100

  • Send private message

2

Wednesday, April 11th 2012, 10:41pm

Traduzione: Peter Ray
Diana has attached the following file:

59 guests thanked already.

Posts: 56

Date of registration: Feb 25th 2013

Language Team: Italian

Focus Group: Translator

Thanks: 4103 / 140

  • Send private message

3

Sunday, February 2nd 2014, 5:24pm

Prima revisione completata. É un video di due minuti, non credo servano altre revisioni.
DionisOdam has attached the following file:

60 guests thanked already.
  • "Daniela Schifano" is female

Posts: 10

Date of registration: Jun 19th 2017

Language Team: Italian

Focus Group: Translator
Translation Proofreader

Location: Italy, Turin

Thanks: 123 / 40

  • Send private message

4

Tuesday, February 26th 2019, 7:40am

Seconda Revisione

Buongiorno! :wave:

@Federico Lambrés:
Faccio volentieri la seconda revisione! ^^ Se ricordo bene, devi sbloccare dotSUB, giusto?
Signature from »Daniela Schifano« Daniela Schifano :rose:

This post has been edited 1 times, last edit by "Ray" (Feb 26th 2019, 8:32am)


2 registered users and 5 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray, Federico Lambrés

  • "Federico Lambrés" is male

Posts: 111

Date of registration: Apr 12th 2012

Language Team: Italian

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Team Assistant

Thanks: 2610 / 75

  • Send private message

5

Tuesday, February 26th 2019, 10:10am

Buongiorno Daniela,
il video è pronto per essere revisionato.
Ricordati di effettuare il login su dotsub.

:thumbsup:

2 registered users and 5 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Daniela Schifano, Ray

  • "Daniela Schifano" is female

Posts: 10

Date of registration: Jun 19th 2017

Language Team: Italian

Focus Group: Translator
Translation Proofreader

Location: Italy, Turin

Thanks: 123 / 40

  • Send private message

6

Thursday, February 28th 2019, 6:54am

Seconda revisione completata

Buongiorno!

La seconda revisione è completata. Ci sono però due punti sui quali chiedo un parere:

"LET GO"
Inizialmente ho corretto tutto con “lascia andare” perché è evidente che Jacque si riferisse all'accezione religiosa/meditativa del temine, che in italiano è appunto resa così: lascia andare, lasciare andare (soprattutto in ambito mindfullness).
Successivamente ho ripristinato la versione precedente perché gira meglio: forse chi ha tradotto/revisionato iprima di me è giunto alla stessa conclusione. Opinioni?

SECONDA PERSONA
In alcuni casi (es.: finanziaria/padrone di casa che ti perseguitano, la malattia che mina la tua salute…) ho ritenuto più corretto renderla alla seconda persona singolare, dato che l'impressione è quella che Jacque si rivolga proprio all'interlocutore.
Dove possibile ho usato la forma impersonale, ma dove Jacques fa ipotesi (es.: if you're brought up... if you take an Eskimo...) dovendo usare condizionale e congiuntivo, ho usato/lasciato la prima persona plurale, perché rende la lettura più scorrevole.

In ogni caso ho riguardato/riascoltato/riletto più volte e mi sembra che giri bene... mi sembra che alla fine la traduzione sia in equilibrio tra fedeltà all’originale e scorrevolezza del discorso.

Valutate anche voi e fatemi sapere se ci sono migliorie da apportare.

Grazie e buona giornata ^^


------------------------------------


Rivisto il tutto, sostituisco il file.


Ciaoooo ^^ :rose:

Daniela Schifano has attached the following file:
Signature from »Daniela Schifano« Daniela Schifano :rose:

This post has been edited 2 times, last edit by "Daniela Schifano" (Mar 3rd 2019, 12:48pm)


2 registered users and 6 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Federico Lambrés, Ray

  • "Federico Lambrés" is male

Posts: 111

Date of registration: Apr 12th 2012

Language Team: Italian

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Team Assistant

Thanks: 2610 / 75

  • Send private message

7

Thursday, February 28th 2019, 11:24pm

Grazie Daniela,
direi che te la sei cavata molto bene!

:rock:

1 registered user and 5 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

Posts: 17

Date of registration: Oct 8th 2013

Language Team: Italian

Focus Group: Final Reviewer

Thanks: 313 / 10

  • Send private message

8

Saturday, March 2nd 2019, 2:55pm

No, in quasi tutto il video non è stata applicata la "regola dei 42" caratteri per riga.

1 registered user and 4 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "Daniela Schifano" is female

Posts: 10

Date of registration: Jun 19th 2017

Language Team: Italian

Focus Group: Translator
Translation Proofreader

Location: Italy, Turin

Thanks: 123 / 40

  • Send private message

9

Saturday, March 2nd 2019, 3:31pm

Ciao @Nicknak. Ti ringrazio dell'osservazione, perché mi permette di far luce su un "problema" che ho riscontrato e che ho dimenticato di fare presente: quando si rispetta la regola dei 42 caratteri, succede che le due righe si sovrappongono al grosso logo TVP che si trova proprio in prossimità dei sottotitoli. La lettura, che dovrebbe essere facilitata, risulta invece limitata. Come si risolve?
Signature from »Daniela Schifano« Daniela Schifano :rose:

1 registered user and 4 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

Posts: 17

Date of registration: Oct 8th 2013

Language Team: Italian

Focus Group: Final Reviewer

Thanks: 313 / 10

  • Send private message

10

Saturday, March 2nd 2019, 3:42pm

Il problema non si pone perché YouTube automaticamente mette uno sfondo nero sotto i sottotitoli, per cui la lettura non risulta affatto difficoltosa.

1 registered user and 5 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "Daniela Schifano" is female

Posts: 10

Date of registration: Jun 19th 2017

Language Team: Italian

Focus Group: Translator
Translation Proofreader

Location: Italy, Turin

Thanks: 123 / 40

  • Send private message

11

Saturday, March 2nd 2019, 4:27pm

Ok, perfetto, nessun problema allora. Grazie della precisazione e dell'aiuto ;)
@Federico Lambrés immagino di dover sistemare prima che vada alla revisione finale, giusto?
Signature from »Daniela Schifano« Daniela Schifano :rose:

2 registered users and 5 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray, Federico Lambrés

  • "Federico Lambrés" is male

Posts: 111

Date of registration: Apr 12th 2012

Language Team: Italian

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Team Assistant

Thanks: 2610 / 75

  • Send private message

12

Saturday, March 2nd 2019, 5:57pm

si Daniela, correggi e riallega il file, grazie...

This post has been edited 1 times, last edit by "Federico Lambrés" (Mar 3rd 2019, 12:18pm)


1 registered user and 5 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "Daniela Schifano" is female

Posts: 10

Date of registration: Jun 19th 2017

Language Team: Italian

Focus Group: Translator
Translation Proofreader

Location: Italy, Turin

Thanks: 123 / 40

  • Send private message

13

Sunday, March 3rd 2019, 11:17am

OK
Signature from »Daniela Schifano« Daniela Schifano :rose:

1 registered user and 5 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "Federico Lambrés" is male

Posts: 111

Date of registration: Apr 12th 2012

Language Team: Italian

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Team Assistant

Thanks: 2610 / 75

  • Send private message

14

Tuesday, April 9th 2019, 12:20am

Jacque Fresco - Lasciar correre, meditazione, fantasia, artificiosità, superficialità [Pubblicato]

Il video con i sottotitoli in italiano è disponibile ai seguenti link:

Repository Location

LTI - Youtube

TVP - Youtube

TVP Support Italy - Youtube

1 registered user and 2 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

© Linguistic Team International 2019
Context In Motion