You are not logged in.

  • "brunodc" is male
  • "brunodc" started this thread

Posts: 2,261

Date of registration: May 31st 2011

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator
LTI Administration Group
LTI Development Group

Location: France

Thanks: 63464 / 739

  • Send private message

1

Saturday, December 3rd 2011, 7:38am

Peter Joseph on RT - Money, Debt and RBE - 2011-12-02

Peter Joseph's interview in Russia Today's 'Capital Account' with Lauren Lyster. ( 12:47 )


This post has been edited 1 times, last edit by "Ray" (Jun 27th 2015, 9:27pm)


3 registered users and 50 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Rakosnicek, nomada, Ray

  • "Rakosnicek" is male

Posts: 70

Date of registration: Sep 3rd 2011

Language Team: Czech

Focus Group: English Transcriber
Translator
Translation Proofreader

Location: Prague, Czechia

Thanks: 2779 / 18

  • Send private message

2

Saturday, December 3rd 2011, 12:43pm

transcription in progress..

as some comment on youtube suggested "Will there be anyone courageous enough at RT to give PJ at least an hour?" Thanks RT for every little piece of Zeitgeist Movement on air anyway...
Signature from »Rakosnicek« Czech/English Linguistic Team

Be ashamed to die until you have won some victory for humanity.

4 registered users and 51 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

nomada, brunodc, Diana, Ray

  • "Rakosnicek" is male

Posts: 70

Date of registration: Sep 3rd 2011

Language Team: Czech

Focus Group: English Transcriber
Translator
Translation Proofreader

Location: Prague, Czechia

Thanks: 2779 / 18

  • Send private message

3

Saturday, December 3rd 2011, 5:09pm

transcribed!
Signature from »Rakosnicek« Czech/English Linguistic Team

Be ashamed to die until you have won some victory for humanity.

2 registered users and 47 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

brunodc, Ray

  • "gentlejewel" is female

Posts: 205

Date of registration: Sep 11th 2011

Language Team: English

Focus Group: English Transcriber
English Proofreader
Translator
Translation Proofreader

Location: Amsterdam and Rhodes, Greece

Thanks: 7371 / 19

  • Send private message

4

Wednesday, December 7th 2011, 6:12am

I'm doing the R1 proofing on this one! xx
Signature from »gentlejewel« All for 1, and 1 for all...

1 registered user and 47 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "gentlejewel" is female

Posts: 205

Date of registration: Sep 11th 2011

Language Team: English

Focus Group: English Transcriber
English Proofreader
Translator
Translation Proofreader

Location: Amsterdam and Rhodes, Greece

Thanks: 7371 / 19

  • Send private message

5

Wednesday, December 7th 2011, 9:18am

Round 1 proofreading completed!

PS - Timeshifting looks really good already so I think it will be done in no time. And I personally believe that once someone has taken a little look at the timeshifting, that it's ready for a final review :).
Signature from »gentlejewel« All for 1, and 1 for all...

2 registered users and 49 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

brunodc, Ray

  • "brunodc" is male
  • "brunodc" started this thread

Posts: 2,261

Date of registration: May 31st 2011

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator
LTI Administration Group
LTI Development Group

Location: France

Thanks: 63464 / 739

  • Send private message

6

Wednesday, December 7th 2011, 9:31am

I see that this transcript runs at 193 words per minute in average with is off the charts high. (An decent average is more like 140 words per minute)

So what I'd like to do is for us to exceptionally forget about the 70 character per string rule on this one because I know for a fact that 1,4 second strings are just unusable for French or Greek translators for example.

I think I'm gonna do pretty much the same for the September 14th interview as well.

What do you guys think?

1 registered user and 48 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "gentlejewel" is female

Posts: 205

Date of registration: Sep 11th 2011

Language Team: English

Focus Group: English Transcriber
English Proofreader
Translator
Translation Proofreader

Location: Amsterdam and Rhodes, Greece

Thanks: 7371 / 19

  • Send private message

7

Wednesday, December 7th 2011, 10:03am

(Oh ja? I thought only about 10 were too long... Shows how much I know about timeshifting :()
Signature from »gentlejewel« All for 1, and 1 for all...

1 registered user and 49 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

Posts: 3,025

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
Public Relations Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 84606 / 2397

  • Send private message

8

Sunday, December 11th 2011, 9:02am

It seems like a good approach to me Bruno. I will take that timeshifting :seymour:

Where I come from we have lots of bullfights on the streets... and people say, about solving a problem: "when we grab a bull we do it by the horns :cowpoke: " It's such a primitive way of thinking. When we face a problem we analyze all the factors that influence the possible results and focus on those that we can control, meaning - have some influence on them, towards the result we wish to achieve. :seymour:

And if the point is to show determination, this simple and nice quote, like Di suggested: "I'm going in" from Luke on Star Wars, it's really inspiring. But maybe not the best to be used by a bullboy :giggle:
Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

2 registered users and 42 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

brunodc, Ray

Posts: 3,025

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
Public Relations Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 84606 / 2397

  • Send private message

9

Wednesday, December 14th 2011, 11:24pm

Hi!

What did you thought of these strings, Julie and Rakosnicek? They are really fast and I wonder if instead of patching them in a surely unsuccessful way, if we shouldn't shorten the text and not transcribe what they say literally?
In the notes pad I have put the strings in the way they were before and below in the resulting way after I tried to improve them. The numbers in front of each string are given by the timeshifting software and I have added them because they are important for a better analysis. They are the number of characters in the string and the number of charaters per second (NC / CS).

strings 02:01 to 02:16

I re-uploaded the subs on the video working location so we could have a sight of the result after timeshifting.

Anyone else has a suggestion to what to do on this situations?
Thanx for the help :love:
hugs

UPDATE: Rakosnicek, this is amazingly well transcribed!!! It is a hell of a hard to transcribe video and every string that I see bigger than 70 characters, when I try to analyze it together with the strings on the side to restructure them... I can't find no alternative, because the one you found seems to be the best :thumbup: great job there!!!
Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

This post has been edited 1 times, last edit by "nomada" (Dec 15th 2011, 2:26am)


1 registered user and 48 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "gentlejewel" is female

Posts: 205

Date of registration: Sep 11th 2011

Language Team: English

Focus Group: English Transcriber
English Proofreader
Translator
Translation Proofreader

Location: Amsterdam and Rhodes, Greece

Thanks: 7371 / 19

  • Send private message

10

Thursday, December 15th 2011, 5:45am

Hmmm - I can go through it and see if I can get some things out? We could do something like this:



00:02:01,232 --> 00:02:03,263 Does that mean technology is bad? No. It means that 51 / 33.3

00:02:01,232 --> 00:02:03,263 It doesn't mean technology's bad. It means that 47 / 33.3 - or

00:02:01,232 --> 00:02:03,263 Doesn't mean technology's bad! It means that 44 / 33.3




00:02:03,403 --> 00:02:05,377 human evolution is moving in a certain path 43 / 29.2

00:02:03,403 --> 00:02:05,377 human evolution's moving in a path 34 / 29.2


00:02:05,517 --> 00:02:08,912 that is literally making obsolete the current social system, 60 / 20.7

00:02:05,517 --> 00:02:08,912 that's making the current social system obsolete48 / 20.7 - or

00:02:05,517 --> 00:02:08,912 that's making our social system obsolete40 / 20.7
This is what you mean right? I could give it a go but Di would probably be able to do it better see as she is an English teacher. Let me know what you guys think is best?

xxx
Signature from »gentlejewel« All for 1, and 1 for all...

2 registered users and 50 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

nomada, Ray

© Linguistic Team International 2018
Context In Motion