You are not logged in.

  • "nomada" started this thread

Posts: 3,056

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
Public Relations Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 93820 / 2397

  • Send private message

1

Monday, July 4th 2011, 9:57am

Jacque Fresco - Free Will

Portion of Fresco lecture on free will, from 2010-11-02 Lecture Series 3. ( 15:23 ) :)


For Translators: Go to the Working Location Link, sign into your dotSUB.com account, choose your language in the "Translate" selection and click translate.
If you're new to all of this, check out this short video for a quick tutorial on how to translate with dotSUB.
Just before you start, and then later when you are done, post your intentions or results to this forum thread so others can see the progress.
Ask for help in this thread too, in case you need some guidance.





Transcriber : unknown
Proofreader Round 1 : Bruno
Timeshifter : Bruno
Proofreading Round 2 : Di Anna
Final Review : Bruno
Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

This post has been edited 5 times, last edit by "Ray" (Jan 19th 2019, 2:25am)


1 registered user and 52 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "brunodc" is male

Posts: 2,259

Date of registration: May 31st 2011

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator
LTI Administration Group
LTI Development Group

Location: France

Thanks: 69978 / 740

  • Send private message

2

Tuesday, July 12th 2011, 7:17am

I've gone through the first round of proofreading, as well as timestamp adjusting.

This video is now ready for a second round of proofreading.

1 registered user and 46 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "Di Anna" is female

Posts: 870

Date of registration: Jun 12th 2011

Language Team: ENGLISH

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer

Location: Efland, NC

Thanks: 30573 / 980

  • Send private message

3

Tuesday, July 26th 2011, 4:55pm

I will begin work on this one today!
((hugs)) from me,
Di :)
Signature from »Di Anna« Important: The forum can send you an email for each post that you are interested in.
Please follow these directions to adjust your settings so that you receive communications.

1 registered user and 41 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "Di Anna" is female

Posts: 870

Date of registration: Jun 12th 2011

Language Team: ENGLISH

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer

Location: Efland, NC

Thanks: 30573 / 980

  • Send private message

4

Tuesday, July 26th 2011, 8:31pm

Just making sure, Bru ;-)

It is transcribed as such:


04:36.592
04:40.652
I can go into theories about that, but I don't wanna do that now

It would be best if I change this to :
I can go into theories about that, but I don't want to do that now.


Right? Because the only time we use dialect is in extreme/intentional examples.
Just send me a :thumbup:
Signature from »Di Anna« Important: The forum can send you an email for each post that you are interested in.
Please follow these directions to adjust your settings so that you receive communications.

1 registered user and 41 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "Di Anna" is female

Posts: 870

Date of registration: Jun 12th 2011

Language Team: ENGLISH

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer

Location: Efland, NC

Thanks: 30573 / 980

  • Send private message

5

Tuesday, July 26th 2011, 9:01pm

Check the notes!

Dear Bru, Check the Notesand if you think I should go back and put these words in to make coherent sentences, I'll do so. Hm...if I get this right, I'll eventually save YOU some work! LOL, Di
Signature from »Di Anna« Important: The forum can send you an email for each post that you are interested in.
Please follow these directions to adjust your settings so that you receive communications.

1 registered user and 46 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "brunodc" is male

Posts: 2,259

Date of registration: May 31st 2011

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator
LTI Administration Group
LTI Development Group

Location: France

Thanks: 69978 / 740

  • Send private message

6

Tuesday, July 26th 2011, 9:26pm

Yeah sweet Di, I totally agree with those sentence completions.

1 registered user and 43 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "Di Anna" is female

Posts: 870

Date of registration: Jun 12th 2011

Language Team: ENGLISH

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer

Location: Efland, NC

Thanks: 30573 / 980

  • Send private message

7

Tuesday, July 26th 2011, 10:05pm

Okeedokee... then I'll go back and make 'em right! 'ey, maybe I'm gettin' it, Sir Bru (note dialogue here)! ((hugs)) Di
Signature from »Di Anna« Important: The forum can send you an email for each post that you are interested in.
Please follow these directions to adjust your settings so that you receive communications.

1 registered user and 43 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "Di Anna" is female

Posts: 870

Date of registration: Jun 12th 2011

Language Team: ENGLISH

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer

Location: Efland, NC

Thanks: 30573 / 980

  • Send private message

8

Wednesday, July 27th 2011, 6:54pm

Honey Bru,
This one is completed. I have made the edits that we agreed upon in the notes. And you are right, I am beginning to understand your transcription "tactics" now that I have concentrated on it and we have discussed it along the way.

I am sending you the spreadsheet of repetitive errors which we talked about for any suggestions you might have. Is this a good way to do it? I'll just keep a running list as I proofread and share the doc with you.

Hugs & kisses :love:
Lady Di
Signature from »Di Anna« Important: The forum can send you an email for each post that you are interested in.
Please follow these directions to adjust your settings so that you receive communications.

1 registered user and 47 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "brunodc" is male

Posts: 2,259

Date of registration: May 31st 2011

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator
LTI Administration Group
LTI Development Group

Location: France

Thanks: 69978 / 740

  • Send private message

9

Wednesday, July 27th 2011, 7:11pm

Thanks Di, the notes are really a good idea. We need to document our progress and find ways to relay our experience and we need something solid to start from !!!

This video is now ready for a final review.

1 registered user and 38 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "brunodc" is male

Posts: 2,259

Date of registration: May 31st 2011

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator
LTI Administration Group
LTI Development Group

Location: France

Thanks: 69978 / 740

  • Send private message

10

Friday, October 14th 2011, 8:19pm

Final review is complete, this video is now open for translations.

1 registered user and 36 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

© Linguistic Team International 2019
Context In Motion