You are not logged in.

Posts: 274

Date of registration: Nov 24th 2011

Language Team: German

Focus Group: Translator

Location: Frankfurt / Germany

Thanks: 8139 / 304

  • Send private message

21

Wednesday, December 11th 2013, 8:15am

Thanks for this chance to learn something, Di Anna.

You guys did a wonderful job. :clap:

Thank you, Suze, Di Anna, Nomada for letting me make these wonderful motivating team experiences with you.

Big HUGS :thumbsup:

1 registered user and 30 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Di Anna

  • "Di Anna" is female

Posts: 871

Date of registration: Jun 12th 2011

Language Team: ENGLISH

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer

Location: Efland, NC

Thanks: 27743 / 980

  • Send private message

22

Wednesday, December 11th 2013, 2:29pm

Thank YOU, Franky, for giving the English Team a kick in the butt!
:fc-victory:
Signature from »Di Anna« Important: The forum can send you an email for each post that you are interested in.
Please follow these directions to adjust your settings so that you receive communications.

2 registered users and 29 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

brunodc, Ray

Posts: 274

Date of registration: Nov 24th 2011

Language Team: German

Focus Group: Translator

Location: Frankfurt / Germany

Thanks: 8139 / 304

  • Send private message

23

Wednesday, December 18th 2013, 8:56am

The first translation to this video has to be paused because of an error:

Current:
02:23-02:26
Well, the term activism is correct by its exact meaning here.

02:27-02:29
TZM's awareness work should not be misconstrued

02:29-02:35
as the culturally-common activist/protest actions we have historically seen.


Correct:
02:23-02:26
While the term activism is correct by its exact meaning here

02:27-02:29
TZM's awareness work should not be misconstrued

02:29-02:35
as the culturally-common activist/protest actions we have historically seen.


This changes the meaning of her whole point very much. ^^
Please check it.

Question: It's not my intention to create additionally threads and participate increasing the complex outlook of this forum - should I open an new thread in the section "Error reporting" within "Announcements & important threads" or in "Threads"? And who's is reopening and correcting the transcription to this video?
Thank you very much for clearance. :P

-f

2 registered users and 22 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Di Anna, Ray

  • "Di Anna" is female

Posts: 871

Date of registration: Jun 12th 2011

Language Team: ENGLISH

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer

Location: Efland, NC

Thanks: 27743 / 980

  • Send private message

24

Wednesday, December 18th 2013, 3:07pm

Current:
02:23-02:26
Well, the term activism is correct by its exact meaning here.

02:27-02:29
TZM's awareness work should not be misconstrued

02:29-02:35
as the culturally-common activist/protest actions we have historically seen.


Correct:
02:23-02:26
While the term activism is correct by its exact meaning here

02:27-02:29
TZM's awareness work should not be misconstrued

02:29-02:35
as the culturally-common activist/protest actions we have historically seen.


This changes the meaning of her whole point very much.
Please check it.


Hi, Franky
While I agree with what you are saying about the change in meaning with that word change, I've listened as intently as possible, and I believe she says "Well", not "While". Maybe we should have some others listen to weigh in, but I would keep it as it is.

I will be glad to reopen the video and make the change in the transcription once we've reached a consensus. Let's hear from some others.
Thanks for the question!
((hugs))
DI
Signature from »Di Anna« Important: The forum can send you an email for each post that you are interested in.
Please follow these directions to adjust your settings so that you receive communications.

2 registered users and 24 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

FrankySnatra, Ray

Posts: 274

Date of registration: Nov 24th 2011

Language Team: German

Focus Group: Translator

Location: Frankfurt / Germany

Thanks: 8139 / 304

  • Send private message

25

Thursday, December 19th 2013, 9:50am

Thank you very much, Di Anna.

You would not believe it: I even agree with you on this point, that it really sounds like Shar is saying "well".

But unfortunately this onte sentence "Well, the term activism is correct by its exact meaning here" doesn't make sense as a single entity as long there's a direct reference to this "activism" that she means in the next lines.

"While the term activism is correct by its exact meaning here TZM's awareness work should not be misconstrued as the culturally-common activist/protest actions we have historically seen."

It's also the tone that she sets in this sentence "Well, the term activism is correct by its exact meaning here" that confuses me that she seems to use this sentence as an 'intro'-line to the following lines: "...TZM's awareness work should not be misconstrued as the..."

Aswell in the next lines she explains how the activism really is by stating with "Rather, TZM expresses itself mostly through..."

Dunno, it's just a feeling that this is correct even if her "while" at the beginning is really pronounced and sounding like "well".
And you're right, let's get closer to this by a peer-review of others.
I'll additionally contact Shar via fb to clear this up.

Love that this team is working professional, and that you're a part of it, Di Anna.
Thank you for making that point and seeing it different.

Hugs
-f

:)

2 registered users and 25 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Di Anna, Ray

  • "Di Anna" is female

Posts: 871

Date of registration: Jun 12th 2011

Language Team: ENGLISH

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer

Location: Efland, NC

Thanks: 27743 / 980

  • Send private message

26

Thursday, December 19th 2013, 2:40pm

I'll additionally contact Shar via fb to clear this up.


This is the best option, Franky. I totally agree with what you're saying. If Shar agrees we can change her words, I'm in...

((hugs))
Di
Signature from »Di Anna« Important: The forum can send you an email for each post that you are interested in.
Please follow these directions to adjust your settings so that you receive communications.

2 registered users and 24 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

FrankySnatra, Ray

Posts: 274

Date of registration: Nov 24th 2011

Language Team: German

Focus Group: Translator

Location: Frankfurt / Germany

Thanks: 8139 / 304

  • Send private message

27

Thursday, December 19th 2013, 4:37pm

Hi Di Anna,

quick and dirty - here's Shar's comment: http://s7.directupload.net/file/d/3476/wshokhr4_png.htm

Thank you for your quick responding to my point here.

Do you change the transcript or will Bruno do it?

hugs
:eyeroll:

-f

2 registered users and 21 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Di Anna, Ray

  • "Di Anna" is female

Posts: 871

Date of registration: Jun 12th 2011

Language Team: ENGLISH

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer

Location: Efland, NC

Thanks: 27743 / 980

  • Send private message

28

Thursday, December 19th 2013, 4:47pm

Now, wasn't that easy! :thumbsup:

I have made the change in the English transcript in dotsub, Franky. Just holla if you see anything else that looks :fc-confuse:
Good job!
((hugs))
Di
Signature from »Di Anna« Important: The forum can send you an email for each post that you are interested in.
Please follow these directions to adjust your settings so that you receive communications.

3 registered users and 25 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

FrankySnatra, nomada, Ray

Posts: 274

Date of registration: Nov 24th 2011

Language Team: German

Focus Group: Translator

Location: Frankfurt / Germany

Thanks: 8139 / 304

  • Send private message

29

Thursday, December 19th 2013, 6:09pm

Great to work with you, Di Anna ^^

Thanks

2 registered users and 25 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Di Anna, Ray

  • "Di Anna" is female

Posts: 871

Date of registration: Jun 12th 2011

Language Team: ENGLISH

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer

Location: Efland, NC

Thanks: 27743 / 980

  • Send private message

30

Thursday, December 19th 2013, 6:45pm

and with you, as well, Franky...
:loveya:
Signature from »Di Anna« Important: The forum can send you an email for each post that you are interested in.
Please follow these directions to adjust your settings so that you receive communications.

1 registered user and 23 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

© Linguistic Team International 2018
Context In Motion