You are not logged in.

  • "nomada" started this thread

Posts: 3,056

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
Public Relations Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 94505 / 2397

  • Send private message

1

Saturday, September 7th 2013, 12:58pm

Culture in Decline - Episode #6 - Tale of Two Worlds

Peter Joseph shows off his fresh new Time Machine, guiding the audience through a vision of two possible futures. The first exploring the current trends that just may lead us all into vast new levels of decline; The second showing what the world could be...if anyone actually gave a damn to make it happen. ;) ( 32:36 )


For Translators: Go to the Working Location Link, sign into your dotSUB.com account, choose your language in the "Translate" selection and click translate.
If you're new to all of this, check out this short video for a quick tutorial on how to translate with dotSUB.
Just before you start, and then later when you are done, post your intentions or results to this forum thread so others can see the progress.
Ask for help in this thread too, in case you need some guidance.

Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

This post has been edited 3 times, last edit by "Ray" (Jan 19th 2019, 2:10am)


3 registered users and 55 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Di Anna, Christos Pap., Ray

  • "Suze" is female

Posts: 151

Date of registration: Mar 5th 2013

Language Team: English

Focus Group: English Transcriber
English Proofreader
Final Reviewer

Location: Canada

Thanks: 5579 / 91

  • Send private message

2

Tuesday, September 10th 2013, 11:57pm

Episode #6 "Tale of Two Worlds" by Peter Joseph

Can I transcribe this one please?

2 registered users and 57 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

nomada, Ray

  • "nomada" started this thread

Posts: 3,056

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
Public Relations Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 94505 / 2397

  • Send private message

3

Wednesday, September 11th 2013, 12:05pm

sure!! please do :)
Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

2 registered users and 56 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Suze, Ray

  • "Suze" is female

Posts: 151

Date of registration: Mar 5th 2013

Language Team: English

Focus Group: English Transcriber
English Proofreader
Final Reviewer

Location: Canada

Thanks: 5579 / 91

  • Send private message

4

Wednesday, September 11th 2013, 5:35pm

It's already transcribed ... :huhwhat:

2 registered users and 53 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

nomada, Ray

  • "nomada" started this thread

Posts: 3,056

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
Public Relations Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 94505 / 2397

  • Send private message

5

Friday, September 13th 2013, 12:10am

Nope. 35%, it says. tzmofficial:11% aubryan: 13% kwizrak: 11% Those are he dotsub users that worked on it. You started already, as I see : )

Any problem reaching the transcription in order to edit it?
Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

2 registered users and 58 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Suze, Ray

  • "Suze" is female

Posts: 151

Date of registration: Mar 5th 2013

Language Team: English

Focus Group: English Transcriber
English Proofreader
Final Reviewer

Location: Canada

Thanks: 5579 / 91

  • Send private message

6

Friday, September 13th 2013, 2:33pm

Hahaha, we had that conversation on Skype Wednesday, Nomada. ;)

There was a chunk missing in the middle of the transcript, which somehow screwed up the timing of all the following strings :huhwhat: I ended up deleting the last approx. 2 minutes of subs which was, needless to say, a lot easier than trying to fix them all backwards, if you know what I mean. (Trying to fit in a 09:00:00 sub when all the following are 08:00:00).

Anywho, still plodding along. For the record, I do prefer transcribing to proofing.

:kiss:

2 registered users and 65 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

nomada, Ray

  • "nomada" started this thread

Posts: 3,056

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
Public Relations Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 94505 / 2397

  • Send private message

7

Friday, September 13th 2013, 5:21pm

jeeez!! Did I forgot to take my pills again?!! :huh: Nope.There is no register on skype of our conversation :whew:
I'll send you a message on skype to see if there is blockage or something. Too much transfat can have these results sometimes :tongue:

So, let me see if I understood: someone transcribed at minute 9 the contents that were supposed to be at minute 8? 8| Yeah. I guess the best is to transcribe at minute 8 and when you reach minute 9 you can just erase and write over whatever is there.

I want to give a help too, but it is not easy for me lately to be more online. I'll try, anyway :)

If you wish to dive into how to transcribe videos offline (offline tools are way better than dotsub in some aspects), let me know and I can guide you :seymour:
Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

1 registered user and 61 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

  • "Suze" is female

Posts: 151

Date of registration: Mar 5th 2013

Language Team: English

Focus Group: English Transcriber
English Proofreader
Final Reviewer

Location: Canada

Thanks: 5579 / 91

  • Send private message

8

Sunday, September 15th 2013, 6:33pm

PJ - Culture in Decline #6

Transcription complete. Ready for PR1.


(This is DiffCheck for kwizrak , should they wish to discuss any of the changes I made to their transcription: http://diffchecker.com/4w8cutil)


240
00:14:44,700 --> 00:14:47,560
moving from 1% owning 40% of the planet's wealth
241
00:14:47,900 --> 00:14:51,710
in the early 21st Century, to now 1% owning 70%,

~ I ignored the rule of spelling out numbers 10 or lower to make it easier to follow, (i.e. 1% instead of one percent)


342
00:21:14,240 --> 00:21:17,680
(communication which used to require) enormous amounts of arduous copper wire to facilitate phone calls

~ I've never seen arduous used in that context .. ? Is he using another word I can't decipher?


442
00:27:17,260 --> 00:27:21,770
Most people have no idea that golf was invented by Alphonse Leggard,

~ Not sure about the name Leggard ... ? Anybody hear differently?

3 registered users and 59 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

nomada, Borislav/lizardman, Ray

  • "Mr_B" is male

Posts: 883

Date of registration: Dec 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer
Language Coordinator

Thanks: 28861 / 34

  • Send private message

9

Sunday, September 22nd 2013, 3:36am

Hi Gang, I'm baaack. Sheesh, another disappearing act by me, this time for over 4 months! (since proofing PJ's CID 5 episode in May) But I finally have a free day or two to help out. So I'll take PR1 on this Suze. To your points below:

- I agree with the "1%"; much easier on the viewer eyes.

- arduous defined: "involving or requiring strenuous effort; difficult and tiring." Yes it seems unusual here but put it in the context of the human *labor* required to work with those giant heavy spools back then and/or climbing and stringing the wires from those poles as shown in the vid. That would have been incredibly arduous for the person doing it, no? I think that is Peter's context and I think the word is OK here. Perhaps he would have stated it better as: "(communication which used to require) enormous amounts of arduous [labor to string thousands of miles of] copper wire to facilitate phone calls." You just need to read between the lines I guess. :smiley:

- Alphonse Leggard is what appears in Peter's transcript so I think it's OK; I think we can safely assume it's a made-up gag name to go with the joke being told. Oh wait- it's not a joke, it's true! Know why? Because I heard it from some guy in a tie LOL!

And by the way Suze: a belated WELCOME to the team!
Signature from »Mr_B« Mr_Z (the miscreant formerly known as Mr_B)
English Dept coord

3 registered users and 53 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Suze, nomada, Ray

  • "Suze" is female

Posts: 151

Date of registration: Mar 5th 2013

Language Team: English

Focus Group: English Transcriber
English Proofreader
Final Reviewer

Location: Canada

Thanks: 5579 / 91

  • Send private message

10

Sunday, September 22nd 2013, 1:20pm

And a fine welcome that is, Mr. B. Thanks for the 'arduous' and interesting critique. And welcome baaack to you!

:thumbup:

2 registered users and 62 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

nomada, Ray

© Linguistic Team International 2019
Context In Motion