You are not logged in.

  • "brunodc" is male
  • "brunodc" started this thread

Posts: 2,241

Date of registration: May 31st 2011

Language Team: French

Focus Group: Translator
Translation Proofreader
Language Coordinator
LTI Administration Group
LTI Development Group

Location: France

Thanks: 67638 / 739

  • Send private message

1

Saturday, December 7th 2013, 6:36pm

Peter Joseph - Economic Calculation in a Natural Law RBE

Presentation given by Peter Joseph in Berlin, Germany on November 12 2013. ( 1:45:09 )

Important note: Franky collected Peter's notes as well as the full transcription in text format for this presentation (see attachments), make sure you refer to them during the transcription.


brunodc has attached the following files:

This post has been edited 3 times, last edit by "Ray" (Jun 24th 2015, 11:06pm)


5 registered users and 73 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

nomada, Draupnir, FrankySnatra, Ray, aganon77

Posts: 274

Date of registration: Nov 24th 2011

Language Team: German

Focus Group: Translator

Location: Frankfurt / Germany

Thanks: 8766 / 304

  • Send private message

2

Monday, December 16th 2013, 12:48pm

I'm on it - transcribing

1 registered user and 54 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

Posts: 274

Date of registration: Nov 24th 2011

Language Team: German

Focus Group: Translator

Location: Frankfurt / Germany

Thanks: 8766 / 304

  • Send private message

3

Sunday, December 22nd 2013, 9:44pm

It took me hours to copy & paste line by line while directly adjusting the timestamps.

From 00:58:00:000 to 01:11:00:000 I received help from someone creating these lines within one hour.

My question are, who was that, how is this possible and which tool is used to get a transcript created this fast.

I'm looking forward to the answers. :)

And here comes the really good news: this lecture is transcribed and ready for PR1

Please let me know your thoughts before you change anything in the transcript.

Thank you very much ;)

-f

4 registered users and 72 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Borislav/lizardman, nomada, beatrizvilche, Ray

Posts: 3,012

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
Public Relations Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 90494 / 2397

  • Send private message

4

Monday, December 23rd 2013, 10:17am

you were quite fast there hehe. I was never able to go that fast. I use VisualSubSynch.

To transcribe, which implies building the strings, create times and add the text, the tasks of synchronizing plus researching on terms, etc, makes it a heavy and long task. But maybe not synching them at millimeter can save some time and the english proofreader, P1 or P2, can synchronize while proofreading, in case it is someone who works offline in VSS or similar.
Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

2 registered users and 71 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

FrankySnatra, Ray

Posts: 274

Date of registration: Nov 24th 2011

Language Team: German

Focus Group: Translator

Location: Frankfurt / Germany

Thanks: 8766 / 304

  • Send private message

5

Monday, January 13th 2014, 4:12pm

This lecture is transcribed and ready for Proofreading
The transcript should be 98% clean for I used an already proofread, transcibed version of Peter's original-script.

So what are the usual next steps within this project?

Does someone care for proofreading the transcript and adjusting the timestamps?
What kind of programs can/will be used for this task?

Thank you for bringing you in and moving forward with this important lecture. ;)

4 registered users and 60 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

nomada, beatrizvilche, Di Anna, Ray

  • "aganon77" is male

Posts: 18

Date of registration: Dec 16th 2011

Language Team: Spanish

Focus Group: Translator

Location: Quito

Thanks: 805 / 18

  • Send private message

6

Saturday, January 25th 2014, 10:12pm

It took me hours to copy & paste line by line while directly adjusting the timestamps.

From 00:58:00:000 to 01:11:00:000 I received help from someone creating these lines within one hour.

My question are, who was that, how is this possible and which tool is used to get a transcript created this fast.

I'm looking forward to the answers.


Hey there! It wasn't me BTW, nevertheless I think a couple of thinks could help. first there are several tools you can use to create subs, even pasting the text and saving it in different extensions could help create an unsynchronized file. Then if you ever try amara.org you will see how easy is to sync. Thanks for the hard job.

1 registered user and 56 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

Posts: 3,012

Date of registration: May 24th 2011

Language Team: English

Focus Group: Timestamp Adjustment Team
Public Relations Group

Location: Malmö, Sweden

Thanks: 90494 / 2397

  • Send private message

7

Sunday, January 26th 2014, 1:57pm

There is a new approach being tested between some of the English team volunteers. It consists in no specific focus stages but rather on each person taking the video in the next round to proofread all the parameters: English grammar and accuracy of content, the string structure and the synchronization. If everyone does the best it can, with nno rush and sharing feedback with each others, we can only improve and make this collaboration more fun. It is not fun to proofread transcriptions that are not structured, synched and with many English grammar typos. It takes long time and gives the feeling that we would be better doing it on our own from scratch; many become unmotivated and aren't so active. I am pretty sure we can change that and make this effort stronger. For those who wish to follow the new strategy, here is the thread: Making the Timeshifting Stage Obsolete

hugs
Signature from »nomada« Click to know how to: - Receive email notifications - Join the LTI biweekly Meetings

2 registered users and 55 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Di Anna, Ray

  • "Di Anna" is female

Posts: 867

Date of registration: Jun 12th 2011

Language Team: ENGLISH

Focus Group: English Proofreader
Final Reviewer

Location: Efland, NC

Thanks: 29730 / 980

  • Send private message

8

Sunday, January 26th 2014, 4:20pm

I am pretty sure we can change that and make this effort stronger. For those who wish to follow the new strategy, here is the thread: Making the Timeshifting Stage Obsolete


Keep a heads-up on this thread, 'cause we're planning a tutorial get-together soon where we can ALL learn the ropes to improve every stage in the English Dept process from transcribing to final reviewing.

((hugs))
Signature from »Di Anna« Important: The forum can send you an email for each post that you are interested in.
Please follow these directions to adjust your settings so that you receive communications.

1 registered user and 58 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Ray

Posts: 274

Date of registration: Nov 24th 2011

Language Team: German

Focus Group: Translator

Location: Frankfurt / Germany

Thanks: 8766 / 304

  • Send private message

9

Wednesday, February 5th 2014, 10:42am

I'm still proofreading the transcription and adjusting the timestamps.

Hopefully will be finished with this task within the next week.

From that on some precisely working human beings are needed to watch the whole lecture with subs and note what missing or should be optimized.

Please do not touch the current transcription as long as I'm not finished with transcribing. Thank you very much.

I'm pretty sure we'll create a professional result reagarding this project. ;)

3 registered users and 64 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

Di Anna, nomada, Ray

  • "Ray" is male

Posts: 1,489

Date of registration: May 23rd 2011

Language Team: Global

Focus Group: LTI Administration Group

Location: Michigan, US

Thanks: 48595 / 6624

  • Send private message

10

Saturday, February 8th 2014, 6:59am

Franky, this one is still wide open for anyone to go in and change it on you while you're focusing on it. Pass me your dotSUB username and we can lock it down so that only you have access to it until you complete your solo efforts. If you're working on it with a group of others, pass over their usernames, too, and we'll create an access group for it.
Signature from »Ray« Earth For Sale:
Slightly Used; inquire within

1 registered user and 57 guests thanked already.

Users who thanked for this post:

FrankySnatra

© Linguistic Team International 2018
Context In Motion